<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja">
<context>
    <name>QWidget</name>
    <message>
        <source>*</source>
        <translation>*</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QShortcut</name>
    <message>
        <source>+</source>
        <translation>+</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CD</source>
        <translation>CD</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go</source>
        <translation>確定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No</source>
        <translation>いいえ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Up</source>
        <translation>↑</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt</source>
        <translation>Alt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F%1</source>
        <translation>F%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DOS</source>
        <translation>DOS</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Del</source>
        <translation>Del</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cut</source>
        <translation>切り取り</translation>
    </message>
    <message>
        <source>End</source>
        <translation>End</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Esc</source>
        <translation>Esc</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ins</source>
        <translation>Ins</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New</source>
        <translation>新規</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Num</source>
        <translation>Num</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red</source>
        <translation>赤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tab</source>
        <translation>Tab</translation>
    </message>
    <message>
        <source>WWW</source>
        <translation>WWW</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yes</source>
        <translation>はい</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Back</source>
        <translation>戻る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Away</source>
        <translation>離席</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue</source>
        <translation>青</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Book</source>
        <translation>書籍</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call</source>
        <translation>通話</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>コピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl</source>
        <translation>Ctrl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Down</source>
        <translation>↓</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exit</source>
        <translation>終了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find</source>
        <translation>検索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Flip</source>
        <translation>フリップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game</source>
        <translation>ゲーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Help</source>
        <translation>Help</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Home</source>
        <translation>Home</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Info</source>
        <translation>情報</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left</source>
        <translation>←</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Menu</source>
        <translation>Menu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Meta</source>
        <translation>Meta</translation>
    </message>
    <message>
        <source>News</source>
        <translation>ニュース</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open</source>
        <translation>開く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PgUp</source>
        <translation>PgUp</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play</source>
        <translation>再生</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redo</source>
        <translation>やり直す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation>保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send</source>
        <translation>送信</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shop</source>
        <translation>ショップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stop</source>
        <translation>停止</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Time</source>
        <translation>時間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undo</source>
        <translation>元に戻す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>XFer</source>
        <translation>変換</translation>
    </message>
    <message>
        <source>View</source>
        <translation>表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Zoom</source>
        <translation>拡大・縮小</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Split Screen</source>
        <translation>画面の分割</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>クリア</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>閉じる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Eject</source>
        <translation>取り出し</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter</source>
        <translation>Enter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green</source>
        <translation>緑</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Guide</source>
        <translation>ガイド</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Kanji</source>
        <translation>漢字</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Music</source>
        <translation>音楽</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paste</source>
        <translation>貼り付け</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause</source>
        <translation>Pause</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phone</source>
        <translation>電話</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print</source>
        <translation>Print</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reply</source>
        <translation>返信</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right</source>
        <translation>→</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift</source>
        <translation>Shift</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sleep</source>
        <translation>スリープ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Space</source>
        <translation>Space</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tools</source>
        <translation>ツール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video</source>
        <translation>動画</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hiragana</source>
        <translation>ひらがな</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wireless</source>
        <translation>無線</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Media Record</source>
        <translation>メディアの録音</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Media Rewind</source>
        <translation>メディアの早戻し</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Multiple Candidate</source>
        <translation>全候補</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Zenkaku</source>
        <translation>全角</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print Screen</source>
        <translation>プリントスクリーン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio Repeat</source>
        <translation>オーディオの繰り返し</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle Call/Hangup</source>
        <translation>通話/終話の切替</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Zoom In</source>
        <translation>拡大</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Camera Shutter</source>
        <translation>カメラシャッター</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ultra Wide Band</source>
        <translation>超広帯域無線(UWB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangul Special</source>
        <translation>ハングル スペシャル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Treble Down</source>
        <translation>高音を下げる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll Lock</source>
        <translation>スクロールロック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Media Pause</source>
        <translation>メディアの一時停止</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Word Processor</source>
        <translation>ワードプロセッサ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Volume Down</source>
        <translation>音量を下げる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Volume Mute</source>
        <translation>消音</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Kana Shift</source>
        <translation>カナシフト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Media Previous</source>
        <translation>前のメディア</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Home Page</source>
        <translation>ホームページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Meeting</source>
        <translation>会議</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Touchpad Off</source>
        <translation>タッチパッドをオフ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Volume Up</source>
        <translation>音量を上げる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Menu PB</source>
        <translation>PB メニュー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keyboard Brightness Up</source>
        <translation>キーボードの輝度を上げる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangul PostHanja</source>
        <translation>ハングル 漢字後変換</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Kana Lock</source>
        <translation>カナロック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Community</source>
        <translation>コミュニティ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (6)</source>
        <translation>(6)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (7)</source>
        <translation>(7)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (8)</source>
        <translation>(8)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (9)</source>
        <translation>(9)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (2)</source>
        <translation>(2)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (3)</source>
        <translation>(3)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (4)</source>
        <translation>(4)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (5)</source>
        <translation>(5)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (0)</source>
        <translation>(0)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (1)</source>
        <translation>(1)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (F)</source>
        <translation>(F)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (B)</source>
        <translation>(B)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (C)</source>
        <translation>(C)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (D)</source>
        <translation>(D)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (E)</source>
        <translation>(E)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch (A)</source>
        <translation>(A)の起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Escape</source>
        <translation>エスケープ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio Random Play</source>
        <translation>オーディオのランダム再生</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangul</source>
        <translation>ハングル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangup</source>
        <translation>終話</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Henkan</source>
        <translation>変換</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert</source>
        <translation>挿入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Home Office</source>
        <translation>ホームオフィス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Last Number Redial</source>
        <translation>直前の番号にリダイヤル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Logoff</source>
        <translation>ログオフ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Market</source>
        <translation>マーケット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Massyo</source>
        <translation>単語抹消</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bass Boost</source>
        <translation>低音ブースト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Channel Up</source>
        <translation>チャンネルアップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Option</source>
        <translation>オプション</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PgDown</source>
        <translation>PgDown</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reload</source>
        <translation>リロード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Return</source>
        <translation>Return</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Romaji</source>
        <translation>ローマ字</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search</source>
        <translation>検索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select</source>
        <translation>選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SysReq</source>
        <translation>SysReq</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Travel</source>
        <translation>旅行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>NumLock</source>
        <translation>NumLock</translation>
    </message>
    <message>
        <source>WebCam</source>
        <translation>Webカメラ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hiragana Katakana</source>
        <translation>ひらがな/カタカナ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yellow</source>
        <translation>黄色</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Top Menu</source>
        <translation>トップメニュー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ScrollLock</source>
        <translation>ScrollLock</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hot Links</source>
        <translation>人気のリンク</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Context1</source>
        <translation>コンテキスト1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Context2</source>
        <translation>コンテキスト2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Context3</source>
        <translation>コンテキスト3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Context4</source>
        <translation>コンテキスト4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Zoom Out</source>
        <translation>縮小</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page Up</source>
        <translation>ページアップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open URL</source>
        <translation>URL を開く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>iTouch</source>
        <translation>iTouch</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous Candidate</source>
        <translation>前候補</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle Media Play/Pause</source>
        <translation>メディアの再生と一時停止の切り替え</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Caps Lock</source>
        <translation>キャプスロック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Eisu Shift</source>
        <translation>英数シフト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Code input</source>
        <translation>コード入力</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printer</source>
        <translation>プリンタ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Camera Focus</source>
        <translation>カメラフォーカス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Adjust Brightness</source>
        <translation>輝度の調整</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spreadsheet</source>
        <translation>スプレッドシート</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Eisu toggle</source>
        <translation>英数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keyboard Brightness Down</source>
        <translation>キーボードの輝度を下げる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear Grab</source>
        <translation>グラブのクリア</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Monitor Brightness Up</source>
        <translation>モニタの輝度を上げる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>System Request</source>
        <translation>システムリクエスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Microphone Volume Up</source>
        <translation>マイクの音量を上げる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CapsLock</source>
        <translation>CapsLock</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Backtab</source>
        <translation>Backtab</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bass Up</source>
        <translation>低音を上げる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Battery</source>
        <translation>バッテリ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Katakana</source>
        <translation>カタカナ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refresh</source>
        <translation>更新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hibernate</source>
        <translation>休止</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Application Left</source>
        <translation>次のアプリケーション</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voice Dial</source>
        <translation>ボイスダイアル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Browser</source>
        <translation>ブラウザ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keyboard Menu</source>
        <translation>キーボードメニュー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Back Forward</source>
        <translation>戻る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch Mail</source>
        <translation>メールの起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keyboard Light On/Off</source>
        <translation>キーボードライトのオン・オフ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Backspace</source>
        <translation>Backspae</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bass Down</source>
        <translation>低音を下げる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mail Forward</source>
        <translation>メールの転送</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Messenger</source>
        <translation>メッセンジャー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangul Banja</source>
        <translation>ハングル Banja モード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangul Hanja</source>
        <translation>ハングル 漢字</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Standby</source>
        <translation>スタンバイ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangul Start</source>
        <translation>ハングル 入力開始</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Documents</source>
        <translation>ドキュメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Calculator</source>
        <translation>電卓</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Support</source>
        <translation>サポート</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Suspend</source>
        <translation>サスペンド</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display</source>
        <translation>ディスプレイ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangul Romaja</source>
        <translation>ハングル ローマ字入力</translation>
    </message>
    <message>
        <source>My Sites</source>
        <translation>マイサイト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rotate Windows</source>
        <translation>ウィンドウ切り替え</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Touroku</source>
        <translation>単語登録</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Zenkaku Hankaku</source>
        <translation>全角/半角</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangul Jeonja</source>
        <translation>ハングル Jeonja モード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Treble Up</source>
        <translation>高音を上げる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Subtitle</source>
        <translation>字幕</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangul Jamo</source>
        <translation>ハングル 字母</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bluetooth</source>
        <translation>ブルートゥース</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Muhenkan</source>
        <translation>無変換</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Num Lock</source>
        <translation>ナムロック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Screensaver</source>
        <translation>スクリーンセーバ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number Lock</source>
        <translation>ナンバーロック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power Down</source>
        <translation>電源オフ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spellchecker</source>
        <translation>スペルチェッカー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangul PreHanja</source>
        <translation>ハングル 漢字前変換</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terminal</source>
        <translation>端末</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Settings</source>
        <translation>設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add Favorite</source>
        <translation>お気に入りに追加</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Execute</source>
        <translation>実行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Finance</source>
        <translation>ファイナンス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Microphone Volume Down</source>
        <translation>マイクの音量を下げる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Task Panel</source>
        <translation>タスクパネル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Favorites</source>
        <translation>お気に入り</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forward</source>
        <translation>進む</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page Down</source>
        <translation>ページダウン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wake Up</source>
        <translation>起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Power Off</source>
        <translation>電源オフ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>LightBulb</source>
        <translation>ライト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Touchpad Toggle</source>
        <translation>タッチパッドのオン/オフ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hankaku</source>
        <translation>半角</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Media Fast Forward</source>
        <translation>メディアの早送り</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hangul End</source>
        <translation>ハングル 入力終了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Monitor Brightness Down</source>
        <translation>モニタの輝度を下げる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Microphone Mute</source>
        <translation>マイクをミュート</translation>
    </message>
    <message>
        <source>History</source>
        <translation>履歴</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Media Play</source>
        <translation>メディアの再生</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Media Stop</source>
        <translation>メディアの停止</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Media Next</source>
        <translation>次のメディア</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Touchpad On</source>
        <translation>タッチパッドをオン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Channel Down</source>
        <translation>チャンネルダウン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Launch Media</source>
        <translation>メディアの起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Application Right</source>
        <translation>前のアプリケーション</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pictures</source>
        <translation>画像</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPageSize</name>
    <message>
        <source>A0</source>
        <translation>A0</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A1</source>
        <translation>A1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A2</source>
        <translation>A2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A3</source>
        <translation>A3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A4</source>
        <translation>A4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A5</source>
        <translation>A5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A6</source>
        <translation>A6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A7</source>
        <translation>A7</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A8</source>
        <translation>A8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A9</source>
        <translation>A9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B0</source>
        <translation>B0</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B1</source>
        <translation>B1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B2</source>
        <translation>B2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B3</source>
        <translation>B3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B4</source>
        <translation>B4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B5</source>
        <translation>B5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B6</source>
        <translation>B6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B7</source>
        <translation>B7</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B8</source>
        <translation>B8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B9</source>
        <translation>B9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A10</source>
        <translation>A10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B10</source>
        <translation>B10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Note</source>
        <translation>ノート</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Letter / ANSI A</source>
        <translation>レター / ANSI A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Legal</source>
        <translation>リーガルサイズ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope Monarch</source>
        <translation>封筒モナーク</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Architect A</source>
        <translation>ARCH A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Architect B</source>
        <translation>ARCH B</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Architect C</source>
        <translation>ARCH C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Architect D</source>
        <translation>ARCH D</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Architect E</source>
        <translation>ARCH E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Letter Extra</source>
        <translation>レター Extra</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Letter Small</source>
        <translation>レター Small</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope You 4</source>
        <translation>洋形4号封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope US 10</source>
        <translation>US 封筒 #10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope US 11</source>
        <translation>US 封筒 #11</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope US 12</source>
        <translation>US 封筒 #12</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope US 14</source>
        <translation>US 封筒 #14</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope PRC 1</source>
        <translation>PRC 封筒 #1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope PRC 2</source>
        <translation>PRC 封筒 #2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope PRC 3</source>
        <translation>PRC 封筒 #3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope PRC 4</source>
        <translation>PRC 封筒 #4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope PRC 5</source>
        <translation>PRC 封筒 #5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope PRC 6</source>
        <translation>PRC 封筒 #6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope PRC 7</source>
        <translation>PRC 封筒 #7</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope PRC 8</source>
        <translation>PRC 封筒 #8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope PRC 9</source>
        <translation>PRC 封筒 #9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope C65</source>
        <translation>C65 封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope DL</source>
        <translation>DL 封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope B4</source>
        <translation>B4 封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope B5</source>
        <translation>B5 封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope B6</source>
        <translation>B6 封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope C0</source>
        <translation>C0 封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope C1</source>
        <translation>C1 封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope C2</source>
        <translation>C2 封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope C3</source>
        <translation>C3 封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope C4</source>
        <translation>C4 封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope C5</source>
        <translation>C5 封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope C6</source>
        <translation>C6 封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope C7</source>
        <translation>C7 封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Executive (7.5 x 10 in)</source>
        <translation>エグゼクティヴ (7.5 × 10in)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ANSI C</source>
        <translation>ANSI C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ANSI D</source>
        <translation>ANSI D</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ANSI E</source>
        <translation>ANSI E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A4 Plus</source>
        <translation>A4 Plus</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom</source>
        <translation>カスタム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>JIS B0</source>
        <translation>JIS B0</translation>
    </message>
    <message>
        <source>JIS B1</source>
        <translation>JIS B1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>JIS B2</source>
        <translation>JIS B2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>JIS B3</source>
        <translation>JIS B3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>JIS B4</source>
        <translation>JIS B4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>JIS B5</source>
        <translation>JIS B5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>JIS B6</source>
        <translation>JIS B6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>JIS B7</source>
        <translation>JIS B7</translation>
    </message>
    <message>
        <source>JIS B8</source>
        <translation>JIS B8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>JIS B9</source>
        <translation>JIS B9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A3 Extra</source>
        <translation>A3 Extra</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PRC 16K</source>
        <translation>PRC 16K</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PRC 32K</source>
        <translation>PRC 32K</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quarto</source>
        <translation>クォート</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PRC 32K Big</source>
        <translation>PRC 32K(大)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A4 Extra</source>
        <translation>A4 Extra</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A4 Small</source>
        <translation>A4 Small</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Executive (7.25 x 10.5 in)</source>
        <translation>エグゼクティヴ (7.25 × 10.5in)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Postcard</source>
        <translation>ポストカード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tabloid / ANSI B</source>
        <translation>タブロイド / ANSI B</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A5 Extra</source>
        <translation>A5 Extra</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B5 Extra</source>
        <translation>B5 Extra</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope Invite</source>
        <translation>招待状用封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope Chou 3</source>
        <translation>長形3号封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope Chou 4</source>
        <translation>長形4号封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Statement</source>
        <translation>ステイトメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fan-fold German (8.5 x 12 in)</source>
        <translation>ドイツファンフォールド (8.5 × 12in)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope PRC 10</source>
        <translation>PRC 封筒 #10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope Kaku 2</source>
        <translation>角形2号封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope Kaku 3</source>
        <translation>角形3号封筒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope US 9</source>
        <translation>US 封筒 #9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 x %2 in</source>
        <translation>%1 × %2in</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Super A</source>
        <translation>Super A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Super B</source>
        <translation>Super B</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fan-fold US (14.875 x 11 in)</source>
        <translation>US ファンフォールド (14.875 × 11in)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fan-fold German Legal (8.5 x 13 in)</source>
        <translation>ドイツリーガルファンフォールド (8.5 × 13in)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom (%1in x %2in)</source>
        <translation>カスタム (%1in × %2in)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom (%1mm x %2mm)</source>
        <translation>カスタム (%1mm × %2mm)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom (%1CC x %2CC)</source>
        <translation>カスタム (%1CC × %2CC)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom (%1DD x %2DD)</source>
        <translation>カスタム (%1DD × %2DD)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom (%1pc x %2pc)</source>
        <translation>カスタム (%1pc × %2pc)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom (%1pt x %2pt)</source>
        <translation>カスタム (%1pt × %2pt)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Letter Plus</source>
        <translation>レター Plus</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tabloid Extra</source>
        <translation>タブロイド・エクストラ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope Italian</source>
        <translation>封筒イタリア</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Double Postcard</source>
        <translation>ダブルポストカード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Legal Extra</source>
        <translation>リーガル Extra</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Folio (8.27 x 13 in)</source>
        <translation>フォリオ (8.27 × 13in)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ledger / ANSI B</source>
        <translation>レジャー / ANSI B</translation>
    </message>
    <message>
        <source>JIS B10</source>
        <translation>JIS B10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Envelope Personal</source>
        <translation>個人用封筒</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDateTimeParser</name>
    <message>
        <source>AM</source>
        <translation>午前</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PM</source>
        <translation>午後</translation>
    </message>
    <message>
        <source>am</source>
        <translation>午前</translation>
    </message>
    <message>
        <source>pm</source>
        <translation>午後</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPageSetupWidget</name>
    <message>
        <source>CC</source>
        <translation>CC</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DD</source>
        <translation>DD</translation>
    </message>
    <message>
        <source>in</source>
        <translation>in</translation>
    </message>
    <message>
        <source>mm</source>
        <translation>mm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>pt</source>
        <translation>pt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>P̸</source>
        <translation>pc</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form</source>
        <translation>書式設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>bottom margin</source>
        <translation>下端余白</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paper</source>
        <translation>用紙</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paper source:</source>
        <translation>給紙装置:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>right margin</source>
        <translation>右端余白</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pica (P̸)</source>
        <translation>パイカ (pc)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Margins</source>
        <translation>余白</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom</source>
        <translation>カスタム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Landscape</source>
        <translation>横 (ランドスケープ)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page Layout</source>
        <translation>ページレイアウト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Width:</source>
        <translation>幅:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Orientation</source>
        <translation>印刷の向き</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Didot (DD)</source>
        <translation>ディドー (DD)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Portrait</source>
        <translation>縦 (ポートレート)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page order:</source>
        <translation>ページの順序:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>top margin</source>
        <translation>上端余白</translation>
    </message>
    <message>
        <source>left margin</source>
        <translation>左端余白</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page size:</source>
        <translation>用紙サイズ:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cicero (CC)</source>
        <translation>シセロ (CC)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reverse portrait</source>
        <translation>縦 反転 (リバースポートレート)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Millimeters (mm)</source>
        <translation>ミリメートル (mm)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Points (pt)</source>
        <translation>ポイント (pt)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pages per sheet:</source>
        <translation>シートごとのページ数:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Inches (in)</source>
        <translation>インチ (in)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reverse landscape</source>
        <translation>横 反転 (リバースランドスケープ)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Height:</source>
        <translation>高さ:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDBusTrayIcon</name>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDialogButtonBox</name>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMessageBox</name>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Help</source>
        <translation>ヘルプ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Details...</source>
        <translation>詳細を表示...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across all major desktop operating systems. It is also available for embedded Linux and other embedded and mobile operating systems.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is available under three different licensing options designed to accommodate the needs of our various users.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt licensed under our commercial license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial software where you do not want to share any source code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 3 or GNU LGPL version 2.1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt licensed under the GNU LGPL version 3 is appropriate for the development of Qt&amp;nbsp;applications provided you can comply with the terms and conditions of the GNU LGPL version 3.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt&amp;nbsp;applications provided you can comply with the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see &lt;a href=&quot;http://%2/&quot;&gt;%2&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd and other contributors.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt and the Qt logo are trademarks of The Qt Company Ltd.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is The Qt Company Ltd product developed as an open source project. See &lt;a href=&quot;http://%3/&quot;&gt;%3&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Qt はクロスプラットフォームアプリケーション開発用の C++ ツールキットです。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt はすべての主なデスクトップオペレーティングシステムにまたがってシングルソースポータビリティを提供します。また、組込み Linux やその他の組込み・モバイルオペレーティングシステムにも対応しています。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt はさまざまなユーザの需要に応えるために、3つの異なるライセンスで提供されています。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;いかなるソースも第三者と共有したくない場合や GNU LGPL v3 や GNU LGPL v2.1 の条件に従うことができないようなプロプライエタリ/商用ソフトウェアの開発には商用ライセンス版の Qt の利用が適切です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;GNU LGPL v3 の条件に応じることができるのであれば GNU LGPL v3 版の Qt の利用が適切です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;GNU LGPL v2.1 の条件に応じることができるのであれば GNU LGPL v2.1 版の Qt の利用が適切です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt のライセンスについての概要は &lt;a href=&quot;http://%2/&quot;&gt;%2&lt;/a&gt; をご覧ください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd and other contributors.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt および Qt のロゴは The Qt Company Ltd の商標です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt はオープンソースプロジェクトとして開発されている The Qt Company Ltd の製品です。詳細は &lt;a href=&quot;http://%3/&quot;&gt;%3&lt;/a&gt; をご覧ください。&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Qt</source>
        <translation>Qt について</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide Details...</source>
        <translation>詳細を隠す...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;h3&gt;About Qt&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;This program uses Qt version %1.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;h3&gt;Qt について&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;このプログラムは Qt バージョン %1 を使用しています。&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPlatformTheme</name>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;No</source>
        <translation>いいえ(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Yes</source>
        <translation>はい(&amp;Y)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Help</source>
        <translation>ヘルプ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open</source>
        <translation>開く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation>保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Abort</source>
        <translation>中止</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply</source>
        <translation>適用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>閉じる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset</source>
        <translation>リセット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Retry</source>
        <translation>再試行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restore Defaults</source>
        <translation>デフォルトに戻す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore</source>
        <translation>無視</translation>
    </message>
    <message>
        <source>N&amp;o to All</source>
        <translation>全ていいえ(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save All</source>
        <translation>すべて保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Discard</source>
        <translation>変更を破棄</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yes to &amp;All</source>
        <translation>全てはい(&amp;A)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPrintDialog</name>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Even Pages</source>
        <translation>偶数ページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print</source>
        <translation>印刷</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Options &lt;&lt;</source>
        <translation>オプション(&amp;O) &lt;&lt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Options &gt;&gt;</source>
        <translation>オプション(&amp;O) &gt;&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left to Right, Top to Bottom</source>
        <translation>左から右、上から下</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right to Left, Bottom to Top</source>
        <translation>右から左、下から上</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Write PDF file</source>
        <translation>PDF ファイルへ書き込み</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Print</source>
        <translation>印刷(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>1 (1x1)</source>
        <translation>1 (1x1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Options &apos;Pages Per Sheet&apos; and &apos;Page Set&apos; cannot be used together.
Please turn one of those options off.</source>
        <translation>「シートごとのページ数」と「ページセット」オプションは同時には使用できません。
どちらかのオプションをオフにしてください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
        <translation>%1 は既に存在します。
上書きしますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>2 (2x1)</source>
        <translation>2 (2x1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left to Right, Bottom to Top</source>
        <translation>左から右、下から上</translation>
    </message>
    <message>
        <source>4 (2x2)</source>
        <translation>4 (2x2)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Odd Pages</source>
        <translation>奇数ページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Local file</source>
        <translation>ローカルファイル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>6 (2x3)</source>
        <translation>6 (2x3)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>16 (4x4)</source>
        <translation>16 (4x4)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print to File (PDF)</source>
        <translation>PDF ファイルに出力</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print To File ...</source>
        <translation>ファイルへ出力...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>9 (3x3)</source>
        <translation>9 (3x3)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic</source>
        <translation>自動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right to Left, Top to Bottom</source>
        <translation>右から左、上から下</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bottom to Top, Left to Right</source>
        <translation>下から上、左から右</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The &apos;From&apos; value cannot be greater than the &apos;To&apos; value.</source>
        <translation>印刷開始ページ番号は、印刷終了ページ番号より小さくなければなりません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All Pages</source>
        <translation>全てのページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is a directory.
Please choose a different file name.</source>
        <translation>%1 はディレクトリです。
別のファイル名を指定してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File %1 is not writable.
Please choose a different file name.</source>
        <translation>ファイル %1 は書き込み可能ではありません。
別のファイル名を指定してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bottom to Top, Right to Left</source>
        <translation>下から上、右から左</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Top to Bottom, Left to Right</source>
        <translation>上から下、左から右</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Top to Bottom, Right to Left</source>
        <translation>上から下、右から左</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAndroidPlatformTheme</name>
    <message>
        <source>No</source>
        <translation>いいえ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yes</source>
        <translation>はい</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No to All</source>
        <translation>全ていいえ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Yes to All</source>
        <translation>全てはい</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPrintSettingsOutput</name>
    <message>
        <source>to</source>
        <translation>末尾のページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form</source>
        <translation>書式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None</source>
        <translation>なし</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Color</source>
        <translation>カラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print all</source>
        <translation>すべて印刷</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Current Page</source>
        <translation>現在のページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Selection</source>
        <translation>選択した部分を印刷</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Long side</source>
        <translation>長辺綴じ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copies</source>
        <translation>印刷部数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print range</source>
        <translation>印刷範囲</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Color Mode</source>
        <translation>カラーモード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Options</source>
        <translation>オプション</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Output Settings</source>
        <translation>出力設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reverse</source>
        <translation>逆順</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Grayscale</source>
        <translation>グレースケール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Short side</source>
        <translation>短辺綴じ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Collate</source>
        <translation>丁合い</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copies:</source>
        <translation>印刷部数:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pages from</source>
        <translation>先頭のページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page Set:</source>
        <translation>ページセット:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplex Printing</source>
        <translation>両面印刷</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPrintPreviewDialog</name>
    <message>
        <source>%1%</source>
        <translation>%1%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print Preview</source>
        <translation>印刷のプレビュー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print</source>
        <translation>印刷</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fit page</source>
        <translation>ページ全体を表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Zoom in</source>
        <translation>拡大</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Landscape</source>
        <translation>横</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Zoom out</source>
        <translation>縮小</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fit width</source>
        <translation>幅をあわせる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Portrait</source>
        <translation>縦</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page Setup</source>
        <translation>ページ設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page setup</source>
        <translation>ページ設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show overview of all pages</source>
        <translation>すべてのページの概要を表示する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First page</source>
        <translation>最初のページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Last page</source>
        <translation>最後のページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show single page</source>
        <translation>単一ページで表示する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Export to PDF</source>
        <translation>PDF に出力</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous page</source>
        <translation>前のページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next page</source>
        <translation>次のページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show facing pages</source>
        <translation>見開きページで表示する</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QErrorMessage</name>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fatal Error:</source>
        <translation>致命的なエラー:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show this message again</source>
        <translation>次回もこのメッセージを表示する(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Debug Message:</source>
        <translation>デバッグメッセージ:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning:</source>
        <translation>警告:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGnomeTheme</name>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save</source>
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close without Saving</source>
        <translation>保存せずに閉じる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPrintWidget</name>
    <message>
        <source>...</source>
        <translation>...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Form</source>
        <translation>書式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type:</source>
        <translation>タイプ:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Name:</source>
        <translation>名前(&amp;N):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Output &amp;file:</source>
        <translation>出力ファイル名(&amp;F):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>P&amp;roperties</source>
        <translation>プロパティ(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview</source>
        <translation>プレビュー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printer</source>
        <translation>プリンタ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Location:</source>
        <translation>設置場所:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QFontDatabase</name>
    <message>
        <source>Any</source>
        <translation>すべて</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lao</source>
        <translation>ラーオ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bold</source>
        <translation>太字</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demi</source>
        <translation>中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>N&apos;Ko</source>
        <translation>ンコ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Thai</source>
        <translation>タイ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Thin</source>
        <translation>超極細</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Black</source>
        <translation>超極太</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Extra</source>
        <translation>極</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Greek</source>
        <translation>ギリシャ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Khmer</source>
        <translation>クメール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Latin</source>
        <translation>ラテン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Light</source>
        <translation>細字</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ogham</source>
        <translation>オガム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Oriya</source>
        <translation>オリヤー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Runic</source>
        <translation>ルーン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tamil</source>
        <translation>タミル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cyrillic</source>
        <translation>キリル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Kannada</source>
        <translation>カンナダ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Malayalam</source>
        <translation>マラヤーラム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Extra Light</source>
        <translation>極細</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Simplified Chinese</source>
        <translation>簡体中国</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demi Bold</source>
        <translation>中太</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Arabic</source>
        <translation>アラビア</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hebrew</source>
        <translation>ヘブライ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Myanmar</source>
        <translation>ビルマ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Italic</source>
        <translation>斜体</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Korean</source>
        <translation>ハングル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium</source>
        <translation>中字</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Normal</source>
        <translation>標準</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Oblique</source>
        <translation>斜体</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Telugu</source>
        <translation>テルグ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Thaana</source>
        <translation>ターナ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Symbol</source>
        <translation>記号</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Syriac</source>
        <translation>シリア</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Extra Bold</source>
        <translation>極太</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Devanagari</source>
        <translation>デーヴァナーガリー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Japanese</source>
        <translation>日本</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bengali</source>
        <translation>ベンガル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Armenian</source>
        <translation>アルメニア</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sinhala</source>
        <translation>シンハラ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tibetan</source>
        <translation>チベット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vietnamese</source>
        <translation>ベトナム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gujarati</source>
        <translation>グジャラート</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Traditional Chinese</source>
        <translation>繁体中国</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Georgian</source>
        <translation>グルジア</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gurmukhi</source>
        <translation>グルムキー</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QCocoaMenuItem</name>
    <message>
        <source>Cut</source>
        <translation>切り取り</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>コピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exit</source>
        <translation>終了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quit</source>
        <translation>終了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About</source>
        <translation>について</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paste</source>
        <translation>貼り付け</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Setup</source>
        <translation>セットアップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Config</source>
        <translation>コンフィグ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Options</source>
        <translation>オプション</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Qt</source>
        <translation>Qt について</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Setting</source>
        <translation>設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select All</source>
        <translation>すべてを選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preference</source>
        <translation>環境設定</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QCupsJobWidget</name>
    <message>
        <source>Job</source>
        <translation>ジョブ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>End:</source>
        <translation>終了バナー:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None</source>
        <translation>なし</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Banner Pages</source>
        <translation>バナーページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Night (18:00 to 05:59)</source>
        <translation>夜間 (18:00 から 05:59)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specific Time</source>
        <translation>指定時刻</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Billing information:</source>
        <translation>課金情報:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scheduled printing:</source>
        <translation>印刷スケジュール:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Secret</source>
        <translation>機密</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Top Secret</source>
        <translation>最高機密</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start:</source>
        <translation>開始バナー:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Day (06:00 to 17:59)</source>
        <translation>昼間 (06:00 から 17:59)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Second Shift (16:00 to 23:59)</source>
        <translation>第2直 (16:00 から 23:59)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Job Control</source>
        <translation>ジョブコントロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weekend (Saturday to Sunday)</source>
        <translation>週末 (土曜日から日曜日)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Standard</source>
        <translation>標準</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Classified</source>
        <translation>機密扱い</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Third Shift (00:00 to 07:59)</source>
        <translation>第3直 (0:00 から 07:59)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hold Indefinitely</source>
        <translation>待機</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print Immediately</source>
        <translation>すぐに印刷</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Confidential</source>
        <translation>内密</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Job priority:</source>
        <translation>ジョブ優先度:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unclassified</source>
        <translation>機密扱いなし</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QScrollBar</name>
    <message>
        <source>Top</source>
        <translation>上端にスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll down</source>
        <translation>下へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll here</source>
        <translation>ここにスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll left</source>
        <translation>左へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bottom</source>
        <translation>下端にスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page up</source>
        <translation>1ページ戻る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page right</source>
        <translation>1ページ右へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll up</source>
        <translation>上へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll right</source>
        <translation>右へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left edge</source>
        <translation>左端にスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page down</source>
        <translation>1ページ進む</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page left</source>
        <translation>1ページ左へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right edge</source>
        <translation>右端にスクロール</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QSpiAccessibleBridge</name>
    <message>
        <source>row</source>
        <translation>行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>cell</source>
        <translation>セル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>dial</source>
        <translation>ダイアル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>form</source>
        <translation>フォーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>grip</source>
        <translation>グリップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>link</source>
        <translation>リンク</translation>
    </message>
    <message>
        <source>list</source>
        <translation>リスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>note</source>
        <translation>注釈</translation>
    </message>
    <message>
        <source>text</source>
        <translation>テキスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>tree</source>
        <translation>ツリー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>animation</source>
        <translation>アニメーション</translation>
    </message>
    <message>
        <source>chart</source>
        <translation>チャート</translation>
    </message>
    <message>
        <source>clock</source>
        <translation>クロック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>frame</source>
        <translation>枠</translation>
    </message>
    <message>
        <source>label</source>
        <translation>ラベル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>panel</source>
        <translation>パネル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>space</source>
        <translation>スペース</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sound</source>
        <translation>サウンド</translation>
    </message>
    <message>
        <source>table</source>
        <translation>テーブル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>radio button</source>
        <translation>ラジオボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>page tab list</source>
        <translation>ページタブのリスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>web document</source>
        <translation>Webドキュメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>combo box</source>
        <translation>コンボボックス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>color chooser</source>
        <translation>色の選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>menu item</source>
        <translation>メニューアイテム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>document</source>
        <translation>ドキュメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>scroll bar</source>
        <translation>スクロールバー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>tool bar</source>
        <translation>ツールバー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>tool tip</source>
        <translation>ツールチップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>text caret</source>
        <translation>キャレット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>button menu</source>
        <translation>ボタンメニュー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>separator</source>
        <translation>仕切り</translation>
    </message>
    <message>
        <source>canvas</source>
        <translation>キャンバス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>column</source>
        <translation>列</translation>
    </message>
    <message>
        <source>cursor</source>
        <translation>カーソル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>dialog</source>
        <translation>ダイアログ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>filler</source>
        <translation>フィルタ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>footer</source>
        <translation>フッタ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>push button</source>
        <translation>プッシュボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>row header</source>
        <translation>行ヘッダ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spin box</source>
        <translation>スピンボックス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>splitter</source>
        <translation>仕切り</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slider</source>
        <translation>スライダー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>button with drop down grid</source>
        <translation>ドロップダウングリッド付きボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>page tab</source>
        <translation>ページタブ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid role</source>
        <translation>無効なロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>paragraph</source>
        <translation>段落</translation>
    </message>
    <message>
        <source>equation</source>
        <translation>数式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>complementary content</source>
        <translation>補足的なコンテンツ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>section</source>
        <translation>章</translation>
    </message>
    <message>
        <source>assistant</source>
        <translation>アシスタント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>list item</source>
        <translation>リストアイテム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>indicator</source>
        <translation>インジケーター</translation>
    </message>
    <message>
        <source>title bar</source>
        <translation>タイトルバー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>tree item</source>
        <translation>ツリーアイテム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>check box</source>
        <translation>チェックボックス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>status bar</source>
        <translation>ステータスバー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>progress bar</source>
        <translation>プログレスバー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>alert message</source>
        <translation>警告メッセージ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>property page</source>
        <translation>プロパティページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>popup menu</source>
        <translation>ポップアップメニュー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>layered pane</source>
        <translation>階層ペイン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown</source>
        <translation>不明</translation>
    </message>
    <message>
        <source>menu bar</source>
        <translation>メニューバー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>column header</source>
        <translation>列ヘッダ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>button with drop down</source>
        <translation>ドロップダウン付きボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>hotkey field</source>
        <translation>ホットキー領域</translation>
    </message>
    <message>
        <source>graphic</source>
        <translation>グラフィック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>help balloon</source>
        <translation>ヘルプバルーン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>heading</source>
        <translation>ヘッダ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>application</source>
        <translation>アプリケーション</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QFile</name>
    <message>
        <source>Cannot remove source file</source>
        <translation>元のファイルを削除できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Destination file is the same file.</source>
        <translation>コピー先のファイルが同じファイルです。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error while renaming.</source>
        <translation>名前の変更中にエラーが発生しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create %1 for output</source>
        <translation>コピー先として %1 を作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failure to write block</source>
        <translation>書き込みに失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open %1 for input</source>
        <translation>コピー元ファイル %1 を読み込み用に開けません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Destination file exists</source>
        <translation>コピー先のファイルは既に存在しています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open for output</source>
        <translation>コピー先のファイルを開けません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Will not rename sequential file using block copy</source>
        <translation>ブロックコピーを用いてシーケンシャルファイルの名前を変更することはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Source file does not exist.</source>
        <translation>コピー元のファイルが存在しません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to restore from %1: %2</source>
        <translation>%1 から復元できませんでした: %2</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QFileDialog</name>
    <message>
        <source>Back</source>
        <translation>戻る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File</source>
        <translation>ファイル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open</source>
        <translation>開く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation>開く(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save</source>
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alias</source>
        <translation>エイリアス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Drive</source>
        <translation>ドライブ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Files</source>
        <translation>ファイル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show </source>
        <translation>表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&apos;%1&apos; is write protected.
Do you want to delete it anyway?</source>
        <translation>&apos;%1&apos; は書き込みが禁止されています。
本当に削除しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>&apos;%1&apos; を本当に削除しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List of places and bookmarks</source>
        <translation>アドレスやブックマークのリスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File &amp;name:</source>
        <translation>ファイル名(&amp;N):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+Left</source>
        <translation>Alt+Left</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+Up</source>
        <translation>Alt+Up</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File Folder</source>
        <translation>ファイルフォルダ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New Folder</source>
        <translation>新しいフォルダ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Folder</source>
        <translation>フォルダ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Parent Directory</source>
        <translation>親ディレクトリ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;New Folder</source>
        <translation>新しいフォルダ(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove</source>
        <translation>削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>My Computer</source>
        <translation>マイコンピュータ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Look in:</source>
        <translation>アドレス:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+Right</source>
        <translation>Alt+Right</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a New Folder</source>
        <translation>新しいフォルダの作成</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 File</source>
        <translation>%1 ファイル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Files of type:</source>
        <translation>ファイルの種類:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find Directory</source>
        <translation>ディレクトリの検索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show &amp;hidden files</source>
        <translation>隠しファイルの表示(&amp;H)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save As</source>
        <translation>名前を付けて保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1
Directory not found.
Please verify the correct directory name was given.</source>
        <translation>%1
ディレクトリが見つかりません。
正しいディレクトリ名が入力されているかを確認してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sidebar</source>
        <translation>サイドバー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List View</source>
        <translation>一覧表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Choose</source>
        <translation>選択(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Delete</source>
        <translation>削除(&amp;D)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All files (*)</source>
        <translation>すべてのファイル(*)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All Files (*)</source>
        <translation>すべてのファイル(*)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Directories</source>
        <translation>ディレクトリ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Rename</source>
        <translation>名前の変更(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not delete directory.</source>
        <translation>ディレクトリを削除できませんでした。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Directory:</source>
        <translation>ディレクトリ:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown</source>
        <translation>不明</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 already exists.
Do you want to replace it?</source>
        <translation>%1 は既に存在します。
置き換えますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forward</source>
        <translation>進む</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go forward</source>
        <translation>進む</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go to the parent directory</source>
        <translation>親ディレクトリへ移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recent Places</source>
        <translation>履歴</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go back</source>
        <translation>戻る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Change to detail view mode</source>
        <translation>詳細表示モードへ変更</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create New Folder</source>
        <translation>新しいフォルダの作成</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shortcut</source>
        <translation>ショートカット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Detail View</source>
        <translation>詳細表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1
File not found.
Please verify the correct file name was given.</source>
        <translation>%1
ファイルが見つかりません。
正しいファイル名が入力されているかを確認してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Change to list view mode</source>
        <translation>リスト表示モードへ変更</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QLineEdit</name>
    <message>
        <source>Cu&amp;t</source>
        <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Copy</source>
        <translation>コピー(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redo</source>
        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Undo</source>
        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Paste</source>
        <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select All</source>
        <translation>すべてを選択</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QWidgetTextControl</name>
    <message>
        <source>Cu&amp;t</source>
        <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Copy</source>
        <translation>コピー(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redo</source>
        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Undo</source>
        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Paste</source>
        <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select All</source>
        <translation>すべてを選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;Link Location</source>
        <translation>リンクの場所をコピー(&amp;L)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QWizard</name>
    <message>
        <source>Done</source>
        <translation>終了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Help</source>
        <translation>ヘルプ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Next</source>
        <translation>次へ(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Commit</source>
        <translation>適用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continue</source>
        <translation>続き</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Finish</source>
        <translation>完了(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Next &gt;</source>
        <translation>次へ(&amp;N) &gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go Back</source>
        <translation>戻る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt; &amp;Back</source>
        <translation>&lt; 戻る(&amp;B)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPrintPropertiesWidget</name>
    <message>
        <source>Form</source>
        <translation>書式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page</source>
        <translation>ページ</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMdiSubWindow</name>
    <message>
        <source>Help</source>
        <translation>ヘルプ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Menu</source>
        <translation>メニュー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Move</source>
        <translation>移動(&amp;M)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Size</source>
        <translation>サイズ(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>閉じる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minimize</source>
        <translation>最小化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shade</source>
        <translation>折りたたむ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stay on &amp;Top</source>
        <translation>常に手前に表示(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>- [%1]</source>
        <translation>- [%1]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 - [%2]</source>
        <translation>%1 - [%2]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Restore</source>
        <translation>元に戻す(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restore</source>
        <translation>元に戻す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximize</source>
        <translation>最大化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unshade</source>
        <translation>展開する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mi&amp;nimize</source>
        <translation>最小化(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ma&amp;ximize</source>
        <translation>最大化(&amp;X)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restore Down</source>
        <translation>元に戻す</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QStandardPaths</name>
    <message>
        <source>Home</source>
        <translation>ホーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cache</source>
        <translation>キャッシュ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fonts</source>
        <translation>フォント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Music</source>
        <translation>音楽</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shared Cache</source>
        <translation>共有キャッシュ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shared Configuration</source>
        <translation>共有設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Movies</source>
        <translation>ムービー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Application Configuration</source>
        <translation>アプリケーション設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Download</source>
        <translation>ダウンロード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Configuration</source>
        <translation>設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Application Data</source>
        <translation>アプリケーションデータ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Runtime</source>
        <translation>ランタイム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Documents</source>
        <translation>ドキュメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Desktop</source>
        <translation>デスクトップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Temporary Directory</source>
        <translation>一時ディレクトリ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shared Data</source>
        <translation>共有データ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Applications</source>
        <translation>アプリケーション</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pictures</source>
        <translation>画像</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDirModel</name>
    <message>
        <source>Kind</source>
        <translation>種類</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation>名前</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Size</source>
        <translation>サイズ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type</source>
        <translation>タイプ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date Modified</source>
        <translation>更新日</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QFileSystemModel</name>
    <message>
        <source>Kind</source>
        <translation>種類</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation>名前</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Size</source>
        <translation>サイズ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type</source>
        <translation>タイプ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 GB</source>
        <translation>%1 GB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 KB</source>
        <translation>%1 KB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 MB</source>
        <translation>%1 MB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 TB</source>
        <translation>%1 TB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
        <translation>&lt;b&gt;ファイル名 &quot;%1&quot; は使用できません。&lt;/b&gt;&lt;p&gt;名前を短くしたり、アクセント記号などを削除して再度試してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 bytes</source>
        <translation>%1 バイト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>My Computer</source>
        <translation>マイコンピュータ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Computer</source>
        <translation>コンピュータ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid filename</source>
        <translation>無効なファイル名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 byte(s)</source>
        <translation>%1 バイト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date Modified</source>
        <translation>更新日</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QUndoGroup</name>
    <message>
        <source>Redo</source>
        <translation>やり直す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undo</source>
        <translation>元に戻す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redo %1</source>
        <translation>%1 をやり直す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undo %1</source>
        <translation>%1 を元に戻す</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QUndoStack</name>
    <message>
        <source>Redo</source>
        <translation>やり直す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undo</source>
        <translation>元に戻す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redo %1</source>
        <translation>%1 をやり直す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undo %1</source>
        <translation>%1 を元に戻す</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QComboBox</name>
    <message>
        <source>True</source>
        <translation>真</translation>
    </message>
    <message>
        <source>False</source>
        <translation>偽</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open the combo box selection popup</source>
        <translation>コンボボックスの選択用ポップアップを開く</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlPropertyValidator</name>
    <message>
        <source>Attached properties cannot be used here</source>
        <translation>アタッチされたプロパティはここでは利用できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: rect expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 矩形(rect)を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid attached object assignment</source>
        <translation>無効なアタッチされたオブジェクトへの割り当て</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid grouped property access</source>
        <translation>無効なグループ化されたプロパティへのアクセスです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: size expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: サイズ(size)を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: string expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 文字列(string)を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: 4D vector expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 4D ベクターを指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: unknown enumeration</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 未知の列挙型(enum)です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: unsupported type &quot;%1&quot;</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 未知の型 &quot;%1&quot; です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: datetime expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 日付と時間(datetime)を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: 3D vector expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 3D ベクターを指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign multiple values to a script property</source>
        <translation>複数の値をスクリプトプロパティに割り当てできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: date expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 日付(date)を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: time expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 時間(time)を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Property assignment expected</source>
        <translation>プロパティに値が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign object to list property &quot;%1&quot;</source>
        <translation>オブジェクトをリストプロパティ %1 に割り当てることはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot;%1&quot; cannot operate on &quot;%2&quot;</source>
        <translation>&quot;%1&quot; は &quot;%2&quot; を操作できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: number or array of numbers expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 数値あるいはその配列を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: bool or array of bools expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 真偽値(bool)あるいはその配列を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: color expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 色(color)を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign multiple values to a singular property</source>
        <translation>複数の値を単数プロパティに割り当てできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: boolean expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 真偽値(bool)を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign to non-existent default property</source>
        <translation>存在しないデフォルトプロパティへは割り当てできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: point expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 位置(point)を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: unsigned int expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 符号なしの整数(unsigned int)を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: byte array expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: バイトアレイを指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: &quot;%1&quot; is a read-only property</source>
        <translation>無効なプロパティの値: &quot;%1&quot; は読込専用のプロパティです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: int or array of ints expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 整数(int)あるいはその配列を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: url or array of urls expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: URL あるいはその配列を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign primitives to lists</source>
        <translation>プリミティブをリストに割り当てできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign object to property</source>
        <translation>オブジェクトをプロパティに割り当てできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Property has already been assigned a value</source>
        <translation>プロパティには既に値が割り当てられています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: number expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 数値(real)を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign a value directly to a grouped property</source>
        <translation>グループ化されたプロパティに直接値を割り当てできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: string or array of strings expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 文字列(string)あるいはその配列を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unexpected object assignment</source>
        <translation>オブジェクトを割り当てできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot;%1.%2&quot; is not available due to component versioning.</source>
        <translation>コンポーネントのバージョンの問題により &quot;%1.%2&quot; は利用できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign to non-existent property &quot;%1&quot;</source>
        <translation>存在しないプロパティ &quot;%1&quot; へは割り当てできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: string or string list expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 文字列(string)あるいは文字列の配列を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: regular expression expected; use /pattern/ syntax</source>
        <translation>無効なプロパティの値: /パターン/ 形式で正規表現を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot;%1.%2&quot; is not available in %3 %4.%5.</source>
        <translation>%3 %4.%5 で &quot;%1.%2&quot; は利用できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid use of namespace</source>
        <translation>無効な名前空間の使用法です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: int expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: 整数(int)を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: url expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: URL を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: script expected</source>
        <translation>無効なプロパティの値: スクリプトを指定してください</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QSslSocket</name>
    <message>
        <source>Error creating SSL session: %1</source>
        <translation>SSL セッションを作成できません: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error creating SSL session, %1</source>
        <translation>SSL セッションを作成できません。 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error when setting the elliptic curves (%1)</source>
        <translation>楕円曲線(%1)の設定時にエラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The certificate&apos;s notAfter field contains an invalid time</source>
        <translation>証明書の notAfter フィールドに不正な時刻が含まれています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No error</source>
        <translation>エラーはありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
        <translation>秘密鍵のない証明書は利用できません: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to write data: %1</source>
        <translation>データを書き込みできません: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The basicConstraints path length parameter has been exceeded</source>
        <translation>基本制約(basicConstraints)で制限されたパスの長さを超えています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The certificate has expired</source>
        <translation>証明書の有効期限が切れています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The TLS/SSL connection has been closed</source>
        <translation>TLS/SSL 接続が閉じられました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error during SSL handshake: %1</source>
        <translation>SSL ハンドシェーク時にエラーが発生しました: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error loading local certificate, %1</source>
        <translation>ローカルの証明書をロードできません。 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The certificate is self-signed, and untrusted</source>
        <translation>この証明書は自己証明書であり、信頼されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to init SSL Context: %1</source>
        <translation>SSL コンテキストを初期化できません: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The peer did not present any certificate</source>
        <translation>通信相手は証明書を提示しませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unsupported protocol</source>
        <translation>サポートされていないプロトコル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The root CA certificate is marked to reject the specified purpose</source>
        <translation>ルートCA証明書を指定された目的に使用することは拒否されています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
        <translation>暗号方式リストが不正または空です (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No certificates could be verified</source>
        <translation>どの証明書も検証できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer name and serial number was present and did not match the authority key identifier of the current certificate</source>
        <translation>更新用に準備された発行者証明書は、その発行者名とシリアル番号が現在の証明書の機関鍵識別子と異なるため拒否されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The root CA certificate is not trusted for this purpose</source>
        <translation>ルートCA証明書はこの目的には信頼されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The host name did not match any of the valid hosts for this certificate</source>
        <translation>ホスト名がこの証明書のどの有効なホストとも一致しませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted</source>
        <translation>証明書チェインのルート証明書が自己証明書であり、信頼されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The peer certificate is blacklisted</source>
        <translation>通信相手の証明書がブラックリストに載っています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The certificate signature could not be decrypted</source>
        <translation>証明書の署名が復号できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The supplied certificate is unsuitable for this purpose</source>
        <translation>与えられた証明書はこの目的には利用できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Private key does not certify public key, %1</source>
        <translation>秘密鍵が公開鍵を認証していません。 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error creating SSL context (%1)</source>
        <translation>SSL context の作成に失敗しました (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OpenSSL version too old, need at least v1.0.2</source>
        <translation>OpenSSL のバージョンが古すぎます。v1.0.2 以上が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The issuer certificate could not be found</source>
        <translation>発行者証明書が見つけられませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>未知のエラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The current candidate issuer certificate was rejected because its subject name did not match the issuer name of the current certificate</source>
        <translation>更新用に準備された発行者証明書は、その所有者名が現在の証明書の発行者名と異なるため拒否されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error while reading: %1</source>
        <translation>読み込み時にエラーが発生しました: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The certificate&apos;s notBefore field contains an invalid time</source>
        <translation>証明書の notBefore フィールドに不正な時刻が含まれています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error loading private key, %1</source>
        <translation>秘密鍵をロードできません。 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The certificate is not yet valid</source>
        <translation>証明書が有効ではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The public key in the certificate could not be read</source>
        <translation>証明書の公開鍵が読めません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>One of the CA certificates is invalid</source>
        <translation>CA 証明書に不正な証明書があります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The signature of the certificate is invalid</source>
        <translation>証明書の署名が不正です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found</source>
        <translation>ローカルで発見した証明書の発行者証明書が見つけられませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to decrypt data: %1</source>
        <translation>データを解読できません: %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QLocalSocket</name>
    <message>
        <source>%1: Connection error</source>
        <translation>%1: 接続のエラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: Access denied</source>
        <translation>%1: アクセスが拒否されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: Operation not permitted when socket is in this state</source>
        <translation>%1: ソケットがこの状態の場合、この操作は許可されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: Connection refused</source>
        <translation>%1: 接続が拒否されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: Unknown error %2</source>
        <translation>%1: 未知のエラー %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: Socket access error</source>
        <translation>%1: ソケットアクセスのエラーです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: Socket resource error</source>
        <translation>%1: ソケットリソースのエラーです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Trying to connect while connection is in progress</source>
        <translation>接続の実行中に接続を試みました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: The socket operation is not supported</source>
        <translation>%1: そのソケット操作はサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: Invalid name</source>
        <translation>%1: 無効な名前です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: Unknown error</source>
        <translation>%1: 未知のエラーです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: Socket operation timed out</source>
        <translation>%1: ソケット操作がタイムアウトしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: Datagram too large</source>
        <translation>%1: データグラムが大きすぎます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: Remote closed</source>
        <translation>%1: リモートにより接続が閉じられました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QRegularExpression</name>
    <message>
        <source>digit expected after (?+</source>
        <translation>(?+ の後に数字が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unmatched parentheses</source>
        <translation>括弧の対応が取れていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>inconsistent NEWLINE options</source>
        <translation>NEWLINE オプションが矛盾しています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(?R or (?[+-]digits must be followed by )</source>
        <translation>(?R や (?[+-]数字 の後には ) が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>syntax error in subpattern name (missing terminator)</source>
        <translation>サブパターン名に構文エラーがあります(終端文字がありません)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>missing terminating ] for character class</source>
        <translation>文字クラスを閉じる ] がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>setting UTF is disabled by the application</source>
        <translation>UTF の設定はアプリケーションにより禁止されています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name</source>
        <translation>\g の後に波括弧 {} や山括弧 &lt;&gt; や引用符 &apos; でくくられた名前がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>internal error: unexpected repeat</source>
        <translation>内部エラー: 予期しない繰り返し</translation>
    </message>
    <message>
        <source>this version of PCRE is not compiled with PCRE_UCP support</source>
        <translation>このバージョンの PCRE は PCRE_UCP サポート込みでコンパイルされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>no error</source>
        <translation>エラーはありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>POSIX named classes are supported only within a class</source>
        <translation>POSIX の名前付きクラスは文字クラスの中でだけサポートされています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid UTF-16 string</source>
        <translation>無効な UTF-16 文字列です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid UTF-32 string</source>
        <translation>無効な UTF-32 文字列です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>parentheses are too deeply nested (stack check)</source>
        <translation>括弧のネストが深すぎます (スタックチェック)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name/number or by a plain number</source>
        <translation>\g の後に波括弧 {} や山括弧 &lt;&gt; や引用符 &apos; でくくられた名前や数値、あるいはただの数字がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid escape sequence in character class</source>
        <translation>文字クラス内に無効なエスケープシーケンスがあります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>missing opening brace after \o</source>
        <translation>\o の後に開き括弧がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>range out of order in character class</source>
        <translation>文字クラスの範囲の順番が間違っています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(*MARK) must have an argument</source>
        <translation>(*MARK) には引数が一つ必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>this version of PCRE is not compiled with PCRE_UTF8 support</source>
        <translation>このバージョンの PCRE は PCRE_UTF8 サポート込みでコンパイルされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>too many forward references</source>
        <translation>前方参照が多すぎます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>a numbered reference must not be zero</source>
        <translation>数値での参照に 0 は使用できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>reference to non-existent subpattern</source>
        <translation>存在しないサブパターンを参照しています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PCRE does not support \L, \l, \N{name}, \U, or \u</source>
        <translation>PCRE は \L, \l, \N{name}, \U, \u をサポートしていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>number after (?C is &gt; 255</source>
        <translation>(?C の後の数値が 255 よりも大きいです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>two named subpatterns have the same name</source>
        <translation>二つの名前付きサブパターンの名前が同じです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>internal error: overran compiling workspace</source>
        <translation>内部エラー: コンパイル作業領域をオーバーランしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode</source>
        <translation>JavaScript 互換モードでは ] は無効なデータ文字です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unrecognized character follows \</source>
        <translation>認識できない文字が \\ の後にあります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>octal value is greater than \377 (not in UTF-8 mode)</source>
        <translation>8進数の値が \377 よりも大きいです(非 UTF-8 モード時)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown option bit(s) set</source>
        <translation>未知のオプションビットセットです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>\N is not supported in a class</source>
        <translation>文字クラスで \N はサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>non-hex character in \x{} (closing brace missing?)</source>
        <translation>\x{} シーケンス内に16進数ではない文字があります(括弧を閉じ忘れていませんか?)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>support for \P, \p, and \X has not been compiled</source>
        <translation>\P, \p, \X のサポートはコンパイル時に外されています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>character value in \x{...} sequence is too large</source>
        <translation>\x{...} シーケンス内の文字の値が大きすぎます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid condition (?(0)</source>
        <translation>無効な条件です (?(0)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>regular expression is too large</source>
        <translation>正規表現が大きすぎます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>failed to get memory</source>
        <translation>メモリの確保に失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown property name after \P or \p</source>
        <translation>\P あるいは \p の後に未知のプロパティ名があります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>internal error: code overflow</source>
        <translation>内部エラー: コードオーバーフロー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>\C not allowed in lookbehind assertion</source>
        <translation>戻り読み(lookbehind)アサーションで \c は許可されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>group name must start with a non-digit</source>
        <translation>グループ名を数字で始めることはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>recursive call could loop indefinitely</source>
        <translation>再起呼び出しが無限ループとなる可能性があります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>number is too big</source>
        <translation>数値が大きすぎます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>\c at end of pattern</source>
        <translation>パターンの終端に \c があります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>nothing to repeat</source>
        <translation>繰り返すものがありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid UTF-8 string</source>
        <translation>無効な UTF-8 文字列です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>subpattern name expected</source>
        <translation>サブパターンに名前が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>character value in \u.... sequence is too large</source>
        <translation>\u... シーケンスの文字の値が大きすぎます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid range in character class</source>
        <translation>文字クラス内に無効な範囲があります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>internal error: previously-checked referenced subpattern not found</source>
        <translation>内部エラー: 直前にチェックしたサブパターンへのリファレンスが見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)</source>
        <translation>(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), (*THEN) の名前が長すぎます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)</source>
        <translation>(*ACCEPT), (*FAIL), (*COMMIT) の引数は一つではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(*VERB) not recognized</source>
        <translation>(*VERB) を認識できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>assertion expected after (?(</source>
        <translation>(?( の後にアサーションがありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>missing )</source>
        <translation>) がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>malformed number or name after (?(</source>
        <translation>不正な数値あるいは名前が (?( の後にあります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>number too big in {} quantifier</source>
        <translation>量指定子 {} の中にある数値が大きすぎます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unrecognized character after (?&lt;</source>
        <translation>認識できない文字が (?&lt; の後にあります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unrecognized character after (?P</source>
        <translation>認識できない文字が (?P の後にあります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>parentheses are too deeply nested</source>
        <translation>括弧のネストが深すぎます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>erroffset passed as NULL</source>
        <translation>erroffset に NULL が渡されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>subpattern name is too long (maximum 32 characters)</source>
        <translation>サブパターン名が長すぎます(最長32文字です)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>non-octal character in \o{} (closing brace missing?)</source>
        <translation>\o{} シーケンス内に8進数ではない文字があります(括弧を閉じ忘れていませんか?)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>closing ) for (?C expected</source>
        <translation>(?C を閉じる ) がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>disallowed Unicode code point (&gt;= 0xd800 &amp;&amp; &lt;= 0xdfff)</source>
        <translation>許可されていないコードの Unicode です(&gt;= 0xd800 &amp;&amp; &lt;= 0xdfff)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>malformed \P or \p sequence</source>
        <translation>不正な \P あるいは \p のシーケンスです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>\ at end of pattern</source>
        <translation>パターンの終端に \ があります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>POSIX collating elements are not supported</source>
        <translation>POSIX の照合順序の要素はサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>repeating a DEFINE group is not allowed</source>
        <translation>DEFINE グループの繰り返しは許可されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unrecognized character after (? or (?-</source>
        <translation>認識できない文字が (? か (?- の後にあります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>numbers out of order in {} quantifier</source>
        <translation>量指定子 {} の中にある数値の順番が間違っています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DEFINE group contains more than one branch</source>
        <translation>DEFINE グループが2つ以上の枝があります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>\c must be followed by an ASCII character</source>
        <translation>\c の後には ASCII 文字が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown POSIX class name</source>
        <translation>未知の POSIX クラスの名前です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>conditional group contains more than two branches</source>
        <translation>条件付きグループに3つ以上の枝があります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>lookbehind assertion is not fixed length</source>
        <translation>戻り読み(lookbehind)アサーションが固定長ではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>missing ) after comment</source>
        <translation>コメントの後に ) がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>too many named subpatterns (maximum 10000)</source>
        <translation>名前付きサブパターンが多すぎます(10000個以下にしてください)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>digits missing in \x{} or \o{}</source>
        <translation>\x{} または \o{} 内に数字がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>internal error: unknown opcode in find_fixedlength()</source>
        <translation>内部エラー: find_fixedlength() で未知のオペコード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>different names for subpatterns of the same number are not allowed</source>
        <translation>同じ番号のサブパターンの名前が違うことは許可されていません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QOCIResult</name>
    <message>
        <source>Unable to get statement type</source>
        <translation>ステートメントの型を取得できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to alloc statement</source>
        <translation>ステートメントの領域を確保できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to goto next</source>
        <translation>次のレコードへ進めません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to execute statement</source>
        <translation>ステートメントを実行できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to bind column for batch execute</source>
        <translation>バッチ処理用にフィールドをバインドできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to prepare statement</source>
        <translation>プリペアドステートメントを作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to execute batch statement</source>
        <translation>バッチステートメントを実行できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to bind value</source>
        <translation>値をバインドできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickAnchors</name>
    <message>
        <source>Cannot anchor item to self.</source>
        <translation>自分自身へはアンカーできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Possible anchor loop detected on horizontal anchor.</source>
        <translation>横方向のアンカーによってアンカーのループが発生しています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot anchor to a null item.</source>
        <translation>空の要素にはアンカーできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot specify left, right, and horizontalCenter anchors at the same time.</source>
        <translation>left, right および horizontalCenter アンカーを同時にすべて使用することはできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Possible anchor loop detected on centerIn.</source>
        <translation>centerIn によってアンカーのループが発生しています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or verticalCenter anchors.</source>
        <translation>baseline アンカーを top, bottom あるいは verticalCenter アンカーと混ぜて使用することはできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot specify top, bottom, and verticalCenter anchors at the same time.</source>
        <translation>top, bottom および verticalCenter アンカーを同時にすべて使用することはできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Possible anchor loop detected on vertical anchor.</source>
        <translation>縦方向のアンカーによってアンカーのループが発生しています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge.</source>
        <translation>横方向のエッジから縦方向のエッジへはアンカーできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge.</source>
        <translation>縦方向のエッジから横方向のエッジへはアンカーできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot anchor to an item that isn&apos;t a parent or sibling.</source>
        <translation>親でも兄弟でもない要素にはアンカーできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Possible anchor loop detected on fill.</source>
        <translation>fill によってアンカーのループが発生しています。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickLayoutMirroringAttached</name>
    <message>
        <source>LayoutMirroring is only available via attached properties</source>
        <translation>LayoutMirroring はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>LayoutDirection attached property only works with Items</source>
        <translation>アタッチされたプロパティ LayoutDirection は Item およびその派生クラスでのみ利用できます</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlDelegateModelGroup</name>
    <message>
        <source>resolve: to index invalid</source>
        <translation>resolve: to が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>resolve: to index out of range</source>
        <translation>resolve: to の値が有効範囲外です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>create: index out of range</source>
        <translation>create: index の値が有効範囲外です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>move: invalid to index</source>
        <translation>move: to が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>move: invalid from index</source>
        <translation>move: from が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>setGroups: index out of range</source>
        <translation>setGroups: index の値が有効範囲外です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>move: to index out of range</source>
        <translation>move: to の値が有効範囲外です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>remove: index out of range</source>
        <translation>remove: index の値が有効範囲外です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>move: from index out of range</source>
        <translation>move: from の値が有効範囲外です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>addGroups: invalid count</source>
        <translation>addGroups: count が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Group names must start with a lower case letter</source>
        <translation>グループの名前は小文字で始まらなくてはいけません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>removeGroups: invalid count</source>
        <translation>removeGroups: count が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>resolve: from is not an unresolved item</source>
        <translation>resolve: from は未解決アイテムではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>resolve: from index out of range</source>
        <translation>resolve: from の値が有効範囲外です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>setGroups: invalid count</source>
        <translation>setGroups: count が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>get: index out of range</source>
        <translation>get: index の値が有効範囲外です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>move: invalid count</source>
        <translation>move: count が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>remove: invalid count</source>
        <translation>remove: count が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>remove: invalid index</source>
        <translation>remove: index が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>resolve: from index invalid</source>
        <translation>resolve: from が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>resolve: to is not a model item</source>
        <translation>resolve: to はモデルのアイテムではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>insert: index out of range</source>
        <translation>insert: index の値が有効範囲外です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>removeGroups: index out of range</source>
        <translation>removeGroups: index の値が有効範囲外です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>addGroups: index out of range</source>
        <translation>addGroups: index の値が有効範囲外です</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlTypeLoader</name>
    <message>
        <source>%1 %2</source>
        <translation>%1 %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unreported error adding script import to import database</source>
        <translation>import するデータベースに import スクリプトの追加時に未報告のエラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>pragma Singleton used with a non composite singleton type %1</source>
        <translation>Singleton pragma がコンポジットではないシングルトンな型 %1 で使われています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot update qmldir content for &apos;%1&apos;</source>
        <translation>qmldir &quot;%1&quot; のコンテンツの更新ができませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No matching type found, pragma Singleton files cannot be used by QQmlComponent.</source>
        <translation>合致する型が見つからないため、Singleton pragma ファイルを QQmlComponent から使用できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>module &quot;%1&quot; is not installed</source>
        <translation>&quot;%1&quot; モジュールがインストールされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type %1 unavailable</source>
        <translation>型 %1 が利用できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>qmldir defines type as singleton, but no pragma Singleton found in type %1.</source>
        <translation>qmldir はシングルトンな型として定義されていますが、Singleton pragma が型 %1 に見つかりません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Namespace %1 cannot be used as a type</source>
        <translation>名前空間 %1 を型として使用することはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Script %1 unavailable</source>
        <translation>スクリプト %1 が利用できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QFontDialog</name>
    <message>
        <source>&amp;Font</source>
        <translation>フォント(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Size</source>
        <translation>サイズ(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sample</source>
        <translation>サンプル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Font st&amp;yle</source>
        <translation>フォントスタイル(&amp;Y)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wr&amp;iting System</source>
        <translation>言語(&amp;I)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select Font</source>
        <translation>フォントの選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Underline</source>
        <translation>下線(&amp;U)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Effects</source>
        <translation>文字飾り</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stri&amp;keout</source>
        <translation>取り消し線(&amp;K)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QColorDialog</name>
    <message>
        <source>&amp;Red:</source>
        <translation>赤(&amp;R):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Sat:</source>
        <translation>彩度(&amp;S):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Val:</source>
        <translation>明度(&amp;V):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hu&amp;e:</source>
        <translation>色相(&amp;E):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;HTML:</source>
        <translation>&amp;HTML:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select Color</source>
        <translation>色を選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
        <translation>カスタムカラーに追加(&amp;A)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bl&amp;ue:</source>
        <translation>青(&amp;U):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Pick Screen Color</source>
        <translation>スクリーンの色を取得(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cursor at %1, %2
Press ESC to cancel</source>
        <translation>カーソル位置 %1, %2
エスケープキーでキャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Green:</source>
        <translation>緑(&amp;G):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Basic colors</source>
        <translation>基本カラー(&amp;B)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Custom colors</source>
        <translation>カスタムカラー(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A&amp;lpha channel:</source>
        <translation>アルファチャネル(&amp;L):</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QSharedMemory</name>
    <message>
        <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
        <translation>%1: 指定されたサイズはシステムにより拒否されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: key is empty</source>
        <translation>%1: キーが空です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: key error</source>
        <translation>%1: キーにエラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: bad name</source>
        <translation>%1: 無効な名前です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: create size is less then 0</source>
        <translation>%1: 0 より小さいサイズの共有メモリは作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: already exists</source>
        <translation>%1: 既に存在します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: unknown error %2</source>
        <translation>%1: 未知のエラー %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: invalid size</source>
        <translation>%1: 無効なサイズです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: unable to make key</source>
        <translation>%1: キーを作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: unable to set key on lock</source>
        <translation>%1: ロックするためのキーを設定できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: unable to unlock</source>
        <translation>%1: アンロックできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: permission denied</source>
        <translation>%1: 許可されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: ftok failed</source>
        <translation>%1: ftok に失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: out of resources</source>
        <translation>%1: リソース不足です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: not attached</source>
        <translation>%1: アタッチしていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: UNIX key file doesn&apos;t exist</source>
        <translation>%1: UNIX key file が存在しません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: doesn&apos;t exist</source>
        <translation>%1: 存在しません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: size query failed</source>
        <translation>%1: サイズのクエリーに失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: unable to lock</source>
        <translation>%1: ロックできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QXmlStream</name>
    <message>
        <source>Reference to unparsed entity &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>解析対象外実体 &apos;%1&apos; を参照しています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
        <translation>公開 ID に使用できない文字 &apos;%1&apos; が使用されています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal namespace declaration.</source>
        <translation>無効な名前空間の宣言です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid XML character.</source>
        <translation>無効な XML 文字です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Expected character data.</source>
        <translation>予期していた文字列。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
        <translation>standalone には yes または no のみ指定できます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid XML version string.</source>
        <translation>無効な XML バージョン指定です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid processing instruction name.</source>
        <translation>無効な処理命令名です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Namespace prefix &apos;%1&apos; not declared</source>
        <translation>名前空間のブリフィックス &apos;%1&apos; は宣言されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Entity &apos;%1&apos; not declared.</source>
        <translation>実体 &apos;%1&apos; は宣言されていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
        <translation>%1 は無効な処理命令名です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
        <translation>仮想属性指定は、エンコーディング指定の後にのみ使用できます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sequence &apos;]]&gt;&apos; not allowed in content.</source>
        <translation>このコンテンツでは、&apos;]]&gt;&apos; は許可されていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
        <translation>%1 は無効なエンコーディングの名前です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>, but got &apos;</source>
        <translation>ですが、取得した表現は以下のものでした &apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start tag expected.</source>
        <translation>開始タグを予期していましたが、見つかりません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid character reference.</source>
        <translation>無効な文字への参照です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reference to external entity &apos;%1&apos; in attribute value.</source>
        <translation>属性値として、外部実体 &apos;%1&apos; を参照しています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Expected </source>
        <translation>予期していた表現は、</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid document.</source>
        <translation>無効なドキュメントです。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
        <translation>開始タグと、終了タグがマッチしません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
        <translation>正しくないエンコードの文脈に遭遇しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
        <translation>XML 宣言に無効な属性があります。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
        <translation>%1 は、公開 (PUBLIC) 識別子として無効です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Extra content at end of document.</source>
        <translation>ドキュメントの末尾に余計なものがついています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Attribute &apos;%1&apos; redefined.</source>
        <translation>属性 &apos;%1&apos; が再度定義されています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid XML name.</source>
        <translation>無効な XML 名です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Premature end of document.</source>
        <translation>ドキュメントが途中で終わっています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>XML declaration not at start of document.</source>
        <translation>XML 宣言がドキュメントの先頭にありません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recursive entity detected.</source>
        <translation>再帰しているエンティティを発見しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unsupported XML version.</source>
        <translation>この XML のバージョンはサポートされていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unexpected &apos;</source>
        <translation>予期していなかった表現 &apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid entity value.</source>
        <translation>実体の値が無効です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Encoding %1 is unsupported</source>
        <translation>エンコーディング &apos;%1&apos; はサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
        <translation>パラメータ実体の宣言において NDATA があります。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QProcess</name>
    <message>
        <source>Error writing to process</source>
        <translation>プロセスへの書き込みにおいてエラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resource error (fork failure): %1</source>
        <translation>リソースエラー (fork に失敗しました): %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error reading from process</source>
        <translation>プロセスからの読み込みにおいてエラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Process failed to start</source>
        <translation>プロセスの起動に失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Process failed to start: %1</source>
        <translation>プロセスの起動に失敗しました: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open input redirection for reading</source>
        <translation>読み込み用に入力リダイレクトを開けませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Process failed to start (spawned process exited with code 127)</source>
        <translation>プロセスの起動に失敗しました(子プロセスはエラーコード 127 で終了しました)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No program defined</source>
        <translation>プログラムが指定されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open output redirection for writing</source>
        <translation>書き込み用に出力リダイレクトを開けませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Process operation timed out</source>
        <translation>プロセス処理がタイムアウトしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Process crashed</source>
        <translation>プロセスがクラッシュしました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QNativeSocketEngine</name>
    <message>
        <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
        <translation>このプロキシは、この操作に対応していません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network operation timed out</source>
        <translation>ネットワーク操作がタイムアウトしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The remote host closed the connection</source>
        <translation>リモートホストは接続を閉じました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid socket descriptor</source>
        <translation>無効なソケット記述子です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Host unreachable</source>
        <translation>ホストへ到達できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Protocol type not supported</source>
        <translation>サポートされていないプロトコル型です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Datagram was too large to send</source>
        <translation>データグラムが大きすぎるため送信できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
        <translation>IPv6 がサポートされていないプラットフォームで IPv6 ソケットを使用しようとしています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to receive a message</source>
        <translation>メッセージを受信できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Permission denied</source>
        <translation>許可されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection refused</source>
        <translation>接続を拒否されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to write</source>
        <translation>書き込みができません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Another socket is already listening on the same port</source>
        <translation>別のソケットが同じポートで既に待ち受けています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to send a message</source>
        <translation>メッセージを送信できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The bound address is already in use</source>
        <translation>バインドアドレスは既に使われています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection timed out</source>
        <translation>接続がタイムアウトしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network error</source>
        <translation>ネットワークエラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unsupported socket operation</source>
        <translation>サポートされていないソケットの操作です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Operation on non-socket</source>
        <translation>非ソケットに対する操作です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
        <translation>ブロードキャストソケットを初期化できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>未知のエラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
        <translation>非ブロック型ソケットを初期化できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The address is protected</source>
        <translation>そのアドレスへのアクセス権がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network unreachable</source>
        <translation>ネットワークへ到達できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The address is not available</source>
        <translation>そのアドレスは使用できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Temporary error</source>
        <translation>一時エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out of resources</source>
        <translation>リソースが足りません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
    <message>
        <source>No suitable proxy found</source>
        <translation>適切なプロキシが見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error while downloading %1: %2</source>
        <translation>%1 のダウンロード中にエラーが発生しました: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error while uploading %1: %2</source>
        <translation>%1 のアップロード中にエラーが発生しました: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open %1: is a directory</source>
        <translation>%1 を開けません: 指定されたパスはディレクトリです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
        <translation>%1 へのログインに失敗しました: 認証が必要です</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QNetworkReplyHttpImpl</name>
    <message>
        <source>No suitable proxy found</source>
        <translation>適切なプロキシが見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Operation canceled</source>
        <translation>操作はキャンセルされました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDockWidget</name>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>閉じる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Float</source>
        <translation>フロート</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undocks and re-attaches the dock widget</source>
        <translation>ドックウィジェットのドッキング解除やドッキングを行う</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Closes the dock widget</source>
        <translation>ドックウィジェットを閉じる</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BbCameraAudioEncoderSettingsControl</name>
    <message>
        <source>PCM uncompressed</source>
        <translation>PCM 非圧縮</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No compression</source>
        <translation>非圧縮</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AAC compression</source>
        <translation>AAC 圧縮</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BbVideoDeviceSelectorControl</name>
    <message>
        <source>Front Camera</source>
        <translation>フロントカメラ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rear Camera</source>
        <translation>リアカメラ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Desktop Camera</source>
        <translation>デスクトップカメラ</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickShaderEffectMesh</name>
    <message>
        <source>Cannot create instance of abstract class ShaderEffectMesh.</source>
        <translation>抽象クラス ShaderEffectMesh のインスタンスは作成できません。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAccessibleActionInterface</name>
    <message>
        <source>Press</source>
        <translation>押す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shows the menu</source>
        <translation>メニューを表示する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scrolls to the left</source>
        <translation>左へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll Down</source>
        <translation>下へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll Left</source>
        <translation>左へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Goes back a page</source>
        <translation>前のページへ戻る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Triggers the action</source>
        <translation>アクションを実行する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Increase</source>
        <translation>増加</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle</source>
        <translation>反転</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggles the state</source>
        <translation>状態を反転させる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scrolls up</source>
        <translation>上へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scrolls down</source>
        <translation>下へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll Up</source>
        <translation>上へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Goes to the next page</source>
        <translation>次のページへ進む</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scrolls to the right</source>
        <translation>右へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Increase the value</source>
        <translation>値を増加させる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decrease the value</source>
        <translation>値を減少させる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decrease</source>
        <translation>減少</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll Right</source>
        <translation>右へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous Page</source>
        <translation>前のページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sets the focus</source>
        <translation>フォーカスをセットする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SetFocus</source>
        <translation>フォーカスをセット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next Page</source>
        <translation>次のページ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ShowMenu</source>
        <translation>メニューの表示</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMultimediaDeclarativeModule</name>
    <message>
        <source>CameraFocus is provided by Camera</source>
        <translation>Camera エレメントが提供する CameraFocus エレメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CameraRecorder is provided by Camera</source>
        <translation>Camera エレメントが提供する CameraRecorder エレメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CameraFlash is provided by Camera</source>
        <translation>Camera エレメントが提供する CameraFlash エレメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CameraViewfinder is provided by Camera</source>
        <translation>Camera エレメントが提供する CameraViewfinder エレメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CameraExposure is provided by Camera</source>
        <translation>Camera エレメントが提供する CameraExposure エレメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CameraImageProcessing is provided by Camera</source>
        <translation>Camera エレメントが提供する CameraImageProcessing エレメント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CameraCapture is provided by Camera</source>
        <translation>Camera エレメントが提供する CameraCapture エレメント</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QSocks5SocketEngine</name>
    <message>
        <source>Network operation timed out</source>
        <translation>ネットワーク操作がタイムアウトしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection to proxy closed prematurely</source>
        <translation>プロキシの接続が通信の終了前に切断されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy authentication failed: %1</source>
        <translation>プロキシでの認証に失敗しました: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy authentication failed</source>
        <translation>プロキシでの認証に失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>General SOCKSv5 server failure</source>
        <translation>SOCKS バージョン 5 サーバのエラーです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1</source>
        <translation>未知の SOCKSv5 プロキシエラーです: 0x%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection not allowed by SOCKSv5 server</source>
        <translation>SOCKS バージョン 5 サーバより接続を拒否されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SOCKSv5 command not supported</source>
        <translation>この SOCKSv5 コマンドはサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection to proxy timed out</source>
        <translation>プロキシとの接続がタイムアウトしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy host not found</source>
        <translation>プロキシホストが見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>TTL expired</source>
        <translation>ネットワークへ到達できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address type not supported</source>
        <translation>指定されたアドレスタイプはサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection to proxy refused</source>
        <translation>プロキシへの接続が拒否されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SOCKS version 5 protocol error</source>
        <translation>SOCKS バージョン 5 プロトコルのエラーです</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickWindow</name>
    <message>
        <source>Failed to create %1 context for format %2.
This is most likely caused by not having the necessary graphics drivers installed.

Install a driver providing OpenGL 2.0 or higher, or, if this is not possible, make sure the ANGLE Open GL ES 2.0 emulation libraries (%3, %4 and d3dcompiler_*.dll) are available in the application executable&apos;s directory or in a location listed in PATH.</source>
        <translation>フォーマット %2 用の %1 コンテキストの作成に失敗しました。
多くの場合、このエラーは適切なグラフィックドライバーがインストールされていないために発生します。

OpenGL 2.0 以上に対応したドライバーをインストールするか、それが不可能な場合、ANGLE OpenGL ES 2.0 エミュレーションライブラリ(%3, %4 および d3dcompiler_*.dll)がアプリケーションの実行ファイルのあるディレクトリか PATH の通ったディレクトリに存在することを確認してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to create %1 context for format %2</source>
        <translation>フォーマット %2 用の %1 コンテキストの作成に失敗しました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlParser</name>
    <message>
        <source>Invalid signal parameter type: </source>
        <translation>無効な型のシグナルの引数: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stray newline in string literal</source>
        <translation>文字列リテラルに改行が紛れ込んでいます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid module URI</source>
        <translation>無効なモジュールの URI</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Script import qualifiers must be unique.</source>
        <translation>スクリプトを import する名前空間は一意である必要があります。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unterminated regular expression class</source>
        <translation>正規表現の文字クラスが閉じていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Library import requires a version</source>
        <translation>ライブラリの import にはバージョンが必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Octal escape sequences are not allowed</source>
        <translation>8進数のエスケープシーケンスは許可されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At least one hexadecimal digit is required after &apos;0%1&apos;</source>
        <translation>&apos;0%1&apos; の後に少なくとも一つの16進数が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid regular expression flag &apos;%0&apos;</source>
        <translation>&apos;%0&apos; は無効な正規表現のフラグです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>JavaScript declaration outside Script element</source>
        <translation>Script 要素の外部での JavaScript の宣言</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal hexadecimal escape sequence</source>
        <translation>無効な16進数のエスケープシーケンスです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Module import requires a qualifier</source>
        <translation>モジュールの import には修飾子が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unclosed string at end of line</source>
        <translation>文字列が行末で閉じていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Expected property type</source>
        <translation>予期するプロパティの型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decimal numbers can&apos;t start with &apos;0&apos;</source>
        <translation>十進数を &apos;0&apos; から始めることはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Module import requires a version</source>
        <translation>モジュールの import にはバージョンが必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unterminated regular expression literal</source>
        <translation>正規表現リテラルが閉じていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unterminated regular expression backslash sequence</source>
        <translation>正規表現のバックスラッシュエスケープが閉じていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File import requires a qualifier</source>
        <translation>ファイルの import には修飾子が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Script import requires a qualifier</source>
        <translation>スクリプトを import する際には名前空間の指定が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal syntax for exponential number</source>
        <translation>無効な指数の構文です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Imported file must be a script</source>
        <translation>インポートしたファイルがスクリプトではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pragma requires a valid qualifier</source>
        <translation>Pragma には有効な修飾子が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid import qualifier</source>
        <translation>無効な import の修飾子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid property type modifier</source>
        <translation>無効なプロパティの型の修飾子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unexpected object definition</source>
        <translation>予期しないオブジェクト定義です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reserved name &quot;Qt&quot; cannot be used as an qualifier</source>
        <translation>予約語 &quot;Qt&quot; を import する名前空間に使用することはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Expected token `%1&apos;</source>
        <translation>トークン &apos;%1&apos; を予期してます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unexpected token `%1&apos;</source>
        <translation>&apos;%1&apos; は予期しないトークンです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Expected parameter type</source>
        <translation>予期するパラメータの型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal unicode escape sequence</source>
        <translation>無効な Unicode のエスケープシーケンスです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unexpected property type modifier</source>
        <translation>予期しないプロパティの型の修飾子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid import qualifier ID</source>
        <translation>import する名前空間の id が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Syntax error</source>
        <translation>構文エラー</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDnsLookupRunnable</name>
    <message>
        <source>No hostname given</source>
        <translation>ホストネームが与えられていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server failure</source>
        <translation>サーバが失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid text record</source>
        <translation>無効なテキスト(TXT)レコードです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid mail exchange record</source>
        <translation>無効な MX レコードです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid canonical name record</source>
        <translation>無効な別名(CNAME)レコードです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid service record</source>
        <translation>無効な SRV レコードです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Non existent domain</source>
        <translation>存在しないドメイン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server could not process query</source>
        <translation>サーバが問い合わせを処理できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Host %1 could not be found.</source>
        <translation>ホスト %1 が見つけられませんでした。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IPv6 addresses for nameservers are currently not supported</source>
        <translation>IPv6 アドレスでのネームサーバの指定は現在サポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Not yet supported on Android</source>
        <translation>Android はまだサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resolver functions not found</source>
        <translation>リゾルバ関数が見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid domain name</source>
        <translation>無効なドメイン名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid pointer record</source>
        <translation>無効な PTR レコードです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid name server record</source>
        <translation>無効なネームサーバ(NS)レコードです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resolver library can&apos;t be loaded: No runtime library loading support</source>
        <translation>リゾルバライブラリがロードできません: ランタイムライブラリのロードがサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>未知のエラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server refused to answer</source>
        <translation>サーバが返答を拒否しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid hostname</source>
        <translation>無効なホスト名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not expand domain name</source>
        <translation>ドメイン名を展開できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resolver initialization failed</source>
        <translation>リゾルバの初期化に失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid reply received</source>
        <translation>無効な返答を受け取りました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid IPv6 address record</source>
        <translation>無効な IPv6 アドレスレコードです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid IPv4 address record</source>
        <translation>無効な IPv4 アドレスレコードです</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlComponent</name>
    <message>
        <source>createObject: value is not an object</source>
        <translation>createObject: 値がオブジェクトではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid empty URL</source>
        <translation>空の URL は無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Object destroyed during incubation</source>
        <translation>オブジェクトが生成中に破棄されました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QRegExp</name>
    <message>
        <source>invalid category</source>
        <translation>無効なカテゴリー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>bad lookahead syntax</source>
        <translation>不正なlookahead構文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>no error occurred</source>
        <translation>エラーは発生しませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>missing left delim</source>
        <translation>左の区切り文字がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>bad char class syntax</source>
        <translation>不正な文字クラス構文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>disabled feature used</source>
        <translation>無効な機能が使用されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid octal value</source>
        <translation>無効な8進値</translation>
    </message>
    <message>
        <source>bad repetition syntax</source>
        <translation>不正なrepetition構文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>met internal limit</source>
        <translation>内部制限を満たしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid interval</source>
        <translation>無効な間隔</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unexpected end</source>
        <translation>予期しない末尾です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>lookbehinds not supported, see QTBUG-2371</source>
        <translation>lookbehind はサポートされていません。QTBUG-2371 を参照してください</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDialog</name>
    <message>
        <source>What&apos;s This?</source>
        <translation>ヒント</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QWhatsThisAction</name>
    <message>
        <source>What&apos;s This?</source>
        <translation>ヒント</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QFtp</name>
    <message>
        <source>Listing directory failed:
%1</source>
        <translation>ディレクトリのファイル一覧が取得できません:
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Creating directory failed:
%1</source>
        <translation>ディレクトリの作成に失敗しました:
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Not connected</source>
        <translation>未接続です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Login failed:
%1</source>
        <translation>ログインに失敗しました:
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Downloading file failed:
%1</source>
        <translation>ファイルのダウンロードに失敗しました:
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection timed out to host %1</source>
        <translation>ホスト %1 への接続がタイムアウトしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connected to host %1</source>
        <translation>ホスト %1 に接続しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connecting to host failed:
%1</source>
        <translation>ホストへの接続に失敗しました:
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Host %1 not found</source>
        <translation>ホスト %1 が見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uploading file failed:
%1</source>
        <translation>ファイルのアップロードに失敗しました:
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Changing directory failed:
%1</source>
        <translation>ディレクトリの変更に失敗しました:
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Data Connection refused</source>
        <translation>データ接続が拒否されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Removing directory failed:
%1</source>
        <translation>ディレクトリの削除に失敗しました:
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection refused to host %1</source>
        <translation>ホスト %1 への接続が拒否されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Removing file failed:
%1</source>
        <translation>ファイルの削除に失敗しました:
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>未知のエラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection closed</source>
        <translation>接続が閉じられました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlAnonymousComponentResolver</name>
    <message>
        <source>Component elements may not contain properties other than id</source>
        <translation>Component 要素に id 以外のプロパティが含まれていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create empty component specification</source>
        <translation>空のコンポーネントは作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Component objects cannot declare new functions.</source>
        <translation>Component オブジェクトには新しい関数を宣言できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Component objects cannot declare new properties.</source>
        <translation>Component オブジェクトには新しいプロパティを宣言できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>id is not unique</source>
        <translation>id が重複しています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid alias reference. Unable to find id &quot;%1&quot;</source>
        <translation>無効なエイリアスの参照です。id &quot;%1&quot; が見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid component body specification</source>
        <translation>無効なコンポーネントボディが指定されています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Component objects cannot declare new signals.</source>
        <translation>Component オブジェクトには新しいシグナルを宣言できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid alias target location: %1</source>
        <translation>無効なエイリアス先のパス: %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlListModel</name>
    <message>
        <source>set: value is not an object</source>
        <translation>set: オブジェクト以外の値は代入できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>remove: incorrect number of arguments</source>
        <translation>remove: 引数の数が異なります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>remove: indices [%1 - %2] out of range [0 - %3]</source>
        <translation>remove: 削除対象のインデックス [%1 - %2] は有効範囲 [0 - %3] 外の値です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>dynamic role setting must be made from the main thread, before any worker scripts are created</source>
        <translation>動的ロールの設定はメインスレッドでワーカースクリプトが生成される前に行う必要があります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ListElement: cannot use script for property value</source>
        <translation>ListElement: スクリプトをプロパティの値には使用できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ListModel: undefined property &apos;%1&apos;</source>
        <translation>ListModel: &apos;%1&apos; は未定義のプロパティです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ListElement: cannot contain nested elements</source>
        <translation>ListElement: ネストした要素は保持できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>insert: value is not an object</source>
        <translation>insert: オブジェクト以外の値は挿入できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unable to enable dynamic roles as this model is not empty!</source>
        <translation>モデルが空ではないため動的ロールを有効にできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>set: index %1 out of range</source>
        <translation>set: インデックス %1 の値が有効範囲外です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>append: value is not an object</source>
        <translation>append: オブジェクト以外の値は追加できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>move: out of range</source>
        <translation>move: 値が有効範囲外です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>insert: index %1 out of range</source>
        <translation>insert: インデックス %1 の値が有効範囲外です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ListElement: cannot use reserved &quot;id&quot; property</source>
        <translation>ListElement: 予約語 &quot;id&quot; をプロパティに使用できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unable to enable static roles as this model is not empty!</source>
        <translation>モデルが空ではないため静的ロールを有効にできません。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAndroidCameraSession</name>
    <message>
        <source>Camera cannot be started without a viewfinder.</source>
        <translation>カメラはビューファインダ無しでは開始できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open destination file: %1</source>
        <translation>保存先のファイルを開けませんでした: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Camera not ready</source>
        <translation>カメラが使用可能ではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Drive mode not supported</source>
        <translation>ドライブモードはサポートされていません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlPropertyCacheCreator</name>
    <message>
        <source>Invalid property type</source>
        <translation>無効なプロパティの型です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot override FINAL property</source>
        <translation>FINAL プロパティは上書きできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fully Dynamic types cannot declare new functions.</source>
        <translation>完全に動的な型に新たな関数を宣言することはできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Non-existent attached object</source>
        <translation>アタッチされたオブジェクトが存在しません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fully dynamic types cannot declare new signals.</source>
        <translation>完全に動的な型に新たなシグナルを宣言することはできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate method name: invalid override of property change signal or superclass signal</source>
        <translation>メソッド名が重複しています: プロパティの変更通知シグナルや基底クラスのシグナルのオーバーライドは無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid signal parameter type: %1</source>
        <translation>無効な型のシグナルの引数: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fully dynamic types cannot declare new properties.</source>
        <translation>完全に動的な型に新たなプロパティを宣言することはできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate signal name: invalid override of property change signal or superclass signal</source>
        <translation>シグナル名が重複しています: プロパティの変更通知シグナルや基底クラスのシグナルのオーバーライドは無効です</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlEngine</name>
    <message>
        <source>Version mismatch: expected %1, found %2</source>
        <translation>バージョンが一致しません: 予期したバージョンは %1 ですが、 %2 が見つかりました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Locale cannot be instantiated.  Use Qt.locale()</source>
        <translation>Locale は生成不能な型です。Qt.locale() を使用してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SQL: can&apos;t create database, offline storage is disabled.</source>
        <translation>SQL: データベースを作成できません。オフラインストレージが無効化されています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>executeSql called outside transaction()</source>
        <translation>transaction() の外部から executeSql が呼び出されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Read-only Transaction</source>
        <translation>読込専用のトランザクションです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SQL transaction failed</source>
        <translation>SQL のトランザクションを失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>transaction: missing callback</source>
        <translation>トランザクション: コールバックが必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There are still &quot;%1&quot; items in the process of being created at engine destruction.</source>
        <translation>エンジンの終了処理を行っていますが、%1個のアイテムを作成中です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SQL: database version mismatch</source>
        <translation>SQL: データーベースのバージョンが一致しません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDB2Driver</name>
    <message>
        <source>Unable to commit transaction</source>
        <translation>トランザクションをコミットできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to set autocommit</source>
        <translation>自動コミットを設定できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to connect</source>
        <translation>接続できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to rollback transaction</source>
        <translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QIBaseDriver</name>
    <message>
        <source>Unable to commit transaction</source>
        <translation>トランザクションをコミットできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not start transaction</source>
        <translation>トランザクションを開始できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error opening database</source>
        <translation>データベースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to rollback transaction</source>
        <translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QIBaseResult</name>
    <message>
        <source>Unable to commit transaction</source>
        <translation>トランザクションをコミットできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to open BLOB</source>
        <translation>バイナリラージオブジェクト(BLOB)を開けません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not describe statement</source>
        <translation>ステートメントの情報を取得できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not describe input statement</source>
        <translation>INPUT ステートメントの情報を取得できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not allocate statement</source>
        <translation>ステートメントの領域を確保できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to write BLOB</source>
        <translation>バイナリラージオブジェクト(BLOB)を書き込めません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not start transaction</source>
        <translation>トランザクションを開始できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to close statement</source>
        <translation>ステートメントをクローズできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not get query info</source>
        <translation>クエリー情報を取得できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not find array</source>
        <translation>配列が見つけられませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not get array data</source>
        <translation>配列データを取得できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to execute query</source>
        <translation>クエリーを実行できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not prepare statement</source>
        <translation>プリペアドステートメントを作成できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not fetch next item</source>
        <translation>次のレコードをフェッチできませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not get statement info</source>
        <translation>ステートメントの情報を取得できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to create BLOB</source>
        <translation>バイナリラージオブジェクト(BLOB)を作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to read BLOB</source>
        <translation>バイナリラージオブジェクト(BLOB)を読み込めません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMYSQLDriver</name>
    <message>
        <source>Unable to commit transaction</source>
        <translation>トランザクションをコミットできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to open database &apos;%1&apos;</source>
        <translation>データベース &apos;%1&apos; を開けません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to allocate a MYSQL object</source>
        <translation>MYSQL オブジェクトを配置できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to connect</source>
        <translation>接続できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to rollback transaction</source>
        <translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to begin transaction</source>
        <translation>トランザクションを開始できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QOCIDriver</name>
    <message>
        <source>Unable to commit transaction</source>
        <translation>トランザクションをコミットできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to initialize</source>
        <translation>初期化できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to logon</source>
        <translation>ログオンできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to rollback transaction</source>
        <translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to begin transaction</source>
        <translation>トランザクションを開始できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QODBCDriver</name>
    <message>
        <source>Unable to commit transaction</source>
        <translation>トランザクションをコミットできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to enable autocommit</source>
        <translation>自動コミットを有効にできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to disable autocommit</source>
        <translation>自動コミットを無効にできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to connect - Driver doesn&apos;t support all functionality required</source>
        <translation>接続できません - ドライバは必要なすべての機能をサポートしていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to connect</source>
        <translation>接続できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to rollback transaction</source>
        <translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QSQLite2Driver</name>
    <message>
        <source>Unable to commit transaction</source>
        <translation>トランザクションをコミットできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error opening database</source>
        <translation>データベースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to rollback transaction</source>
        <translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to begin transaction</source>
        <translation>トランザクションを開始できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QSQLiteDriver</name>
    <message>
        <source>Unable to commit transaction</source>
        <translation>トランザクションをコミットできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error closing database</source>
        <translation>データベースのクローズ時にエラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error opening database</source>
        <translation>データベースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to rollback transaction</source>
        <translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to begin transaction</source>
        <translation>トランザクションを開始できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAbstractSocket</name>
    <message>
        <source>Host not found</source>
        <translation>ホストが見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection refused</source>
        <translation>接続が拒否されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection timed out</source>
        <translation>接続がタイムアウトしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Trying to connect while connection is in progress</source>
        <translation>接続の実行中に接続を試みました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Socket is not connected</source>
        <translation>ソケットが接続されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Socket operation timed out</source>
        <translation>ソケット操作がタイムアウトしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network unreachable</source>
        <translation>ネットワークへ到達できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Operation on socket is not supported</source>
        <translation>このソケットへのこの操作はサポートされていません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QHostInfoAgent</name>
    <message>
        <source>Host not found</source>
        <translation>ホストが見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No host name given</source>
        <translation>ホストネームが与えられていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown address type</source>
        <translation>未知のアドレス型です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>未知のエラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid hostname</source>
        <translation>無効なホスト名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error (%1)</source>
        <translation>未知のエラー (%1)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QTgaFile</name>
    <message>
        <source>Image type not supported</source>
        <translation>サポートされていない型の画像です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Image header read failed</source>
        <translation>画像ヘッダの読み込みに失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Seek file/device for image read failed</source>
        <translation>画像読み込み中にファイル/デバイスのシークに失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not read image data</source>
        <translation>画像データを読み込めません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not reset to read data</source>
        <translation>読み込んだデータをリセットできませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Image depth not valid</source>
        <translation>画像のデプスが不正です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not read footer</source>
        <translation>フッタを読み込めませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sequential device (eg socket) for image read not supported</source>
        <translation>(ソケットなどの)シーケンシャルデバイスからの画像の読み込みはサポートしていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Image type (non-TrueVision 2.0) not supported</source>
        <translation>(TrueVision 2.0 ではない)型の画像はサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not seek to image read footer</source>
        <translation>画像のフッタ読み込み時にシークできませんでした</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QLibrary</name>
    <message>
        <source>not a dynamic library</source>
        <translation>ダイナミックライブラリではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>file too small</source>
        <translation>ファイルが小さすぎます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot unload library %1: %2</source>
        <translation>ライブラリ %1 を解放できません: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&apos;%1&apos; is not a valid Mach-O binary (%2)</source>
        <translation>&apos;%1&apos; は有効な Mach-O バイナリ(%2)ではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot load library %1: %2</source>
        <translation>ライブラリ %1 を読み込めません: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&apos;%1&apos; is not a Qt plugin</source>
        <translation>&apos;%1&apos; は Qt のプラグインではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&apos;%1&apos; is not an ELF object (%2)</source>
        <translation>&apos;%1&apos; は ELF オブジェクトではありません(%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
        <translation>プラグイン &apos;%1&apos; は、互換性のない Qt ライブラリを使用しています。(%2.%3.%4) [%5]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot resolve symbol &quot;%1&quot; in %2: %3</source>
        <translation>%2 に含まれる識別子 &quot;%1&quot; を解決できません: %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
        <translation>&apos;%1&apos; でプラグイン検証データが一致しません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&apos;%1&apos; is an invalid ELF object (%2)</source>
        <translation>&apos;%1&apos; は無効な ELF オブジェクトです(%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
        <translation>プラグイン &apos;%1&apos; はこの Qt と互換性のないライブラリを使用しています。 (デバック版とリリース版のライブラリを同時に使用することはできません)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&apos;%1&apos; is not an ELF object</source>
        <translation>&apos;%1&apos; は ELF オブジェクトではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
        <translation>ファイル &apos;%1&apos; は有効な Qt プラグインではありません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The shared library was not found.</source>
        <translation>共有ライブラリが見つかりませんでした。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>wrong architecture</source>
        <translation>アーキテクチャが異なります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>file is corrupt</source>
        <translation>ファイルが破損しています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>未知のエラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>no suitable architecture in fat binary</source>
        <translation>ファットバイナリに適切なアーキテクチャが含まれていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid magic %1</source>
        <translation>無効なマジック %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QSerialPort</name>
    <message>
        <source>Permission error while creating lock file</source>
        <translation>ロックファイルを生成可能な権限がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No error</source>
        <translation>エラーなし</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Device is already open</source>
        <translation>デバイスは既に開かれています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No suitable custom baud rate divisor</source>
        <translation>カスタマイズされたボーレートの除数が適切ではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot set custom speed for one direction</source>
        <translation>一方向だけ速度をカスタマイズすることはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Device is not open</source>
        <translation>デバイスが開かれていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The device supports only the ignoring policy</source>
        <translation>このデバイスではデータエラーのポリシーは無視のみサポートしています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Operation timed out</source>
        <translation>処理がタイムアウトしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom baud rate is not supported</source>
        <translation>ボーレートのカスタマイズはサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error writing to device</source>
        <translation>デバイスへ書き込めませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Permission error while locking the device</source>
        <translation>デバイスをロック可能な権限がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error reading from device</source>
        <translation>デバイスから読み込めませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unsupported open mode</source>
        <translation>サポートされていないオープンモードです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Device disappeared from the system</source>
        <translation>システムからデバイスが消失しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom baud rate direction is unsupported</source>
        <translation>一方向だけボーレートをカスタマイズすることはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid baud rate value</source>
        <translation>無効なボーレートの値です</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QSQLiteResult</name>
    <message>
        <source>Unable to execute multiple statements at a time</source>
        <translation>一度に複数ステートメントを実行することはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to fetch row</source>
        <translation>レコードをフェッチできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No query</source>
        <translation>クエリーがありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to execute statement</source>
        <translation>ステートメントを実行できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to bind parameters</source>
        <translation>パラメータをバインドできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to reset statement</source>
        <translation>ステートメントをリセットできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Parameter count mismatch</source>
        <translation>パラメータの数が合っていません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SignalHandlerConverter</name>
    <message>
        <source>Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)</source>
        <translation>値はシグナルに割り当てできません(スクリプト自体は実行されます)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Signal uses unnamed parameter followed by named parameter.</source>
        <translation>シグナルは名前付きの引数の後に無名の引数を使用しています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Incorrectly specified signal assignment</source>
        <translation>仕様の異なるシグナルが割り当てられています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Non-existent attached object</source>
        <translation>アタッチされたオブジェクトが存在しません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Signal parameter &quot;%1&quot; hides global variable.</source>
        <translation>シグナルの引数 &quot;%1&quot; がグローバル変数を隠しています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot;%1.%2&quot; is not available due to component versioning.</source>
        <translation>コンポーネントのバージョンの問題により &quot;%1.%2&quot; は利用できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot;%1.%2&quot; is not available in %3 %4.%5.</source>
        <translation>%3 %4.%5 で &quot;%1.%2&quot; は利用できません。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlImportDatabase</name>
    <message>
        <source>is ambiguous. Found in %1 and in %2</source>
        <translation>を特定できません。%1 と %2 の双方に見つかりました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Namespace &apos;%1&apos; has already been used for type registration</source>
        <translation>名前空間 &apos;%1&apos; は既に型の登録の際に使用されています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Module &apos;%1&apos; does not contain a module identifier directive - it cannot be protected from external registrations.</source>
        <translation>モジュール &apos;%1&apos; にモジュール識別子が含まれていません。そのため、外部からの登録から保護することができません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>local directory</source>
        <translation>ローカルディレクトリ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>import &quot;%1&quot; has no qmldir and no namespace</source>
        <translation>import する &quot;%1&quot; に qmldir も名前空間もありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>- %1 is not a namespace</source>
        <translation>- %1 は名前空間ではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot;%1&quot; is ambiguous. Found in %2 and in %3</source>
        <translation>&quot;%1&quot; を特定できません。%2 と %3 の双方に見つかりました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot;%1&quot; version %2.%3 is defined more than once in module &quot;%4&quot;</source>
        <translation>バージョン %2.%3 の &quot;%1&quot; がモジュール &quot;%4&quot; 内で複数回定義されています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>module &quot;%1&quot; plugin &quot;%2&quot; not found</source>
        <translation>&quot;%1&quot; モジュールの &quot;%2&quot; プラグインが見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>is not a type</source>
        <translation>は型ではありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>module &quot;%1&quot; is not installed</source>
        <translation>&quot;%1&quot; モジュールがインストールされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>static plugin for module &quot;%1&quot; with name &quot;%2&quot; has no metadata URI</source>
        <translation>モジュール &quot;%1&quot;(&quot;%2&quot;) 用のスタティックプラグインにメタデータ URI が有りません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>static plugin for module &quot;%1&quot; with name &quot;%2&quot; cannot be loaded: %3</source>
        <translation>モジュール &quot;%1&quot;(&quot;%2&quot;) 用のスタティックプラグインがロードできません: %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>module &quot;%1&quot; version %2.%3 is not installed</source>
        <translation>バージョン %2.%3 の &quot;%1&quot; モジュールがインストールされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name case mismatch for &quot;%1&quot;</source>
        <translation>ファイル名の大文字小文字が &quot;%1&quot; に合っていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Module loaded for URI &apos;%1&apos; does not implement QQmlTypesExtensionInterface</source>
        <translation>URI &apos;%1&apos; としてロードしたモジュールが QQmlTypesExtensionInterface を実装していません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>- nested namespaces not allowed</source>
        <translation>- 名前空間のネストは許可されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>plugin cannot be loaded for module &quot;%1&quot;: %2</source>
        <translation>&quot;%1&quot; モジュール用のプラグインがロードできません: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>module does not support the designer &quot;%1&quot;</source>
        <translation>モジュール &quot;%1&quot; はデザイナをサポートしていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>is instantiated recursively</source>
        <translation>が再帰的に生成されています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Module namespace &apos;%1&apos; does not match import URI &apos;%2&apos;</source>
        <translation>モジュールの名前空間 &apos;%1&apos; が import する URI &apos;%2&apos; と一致しません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5</source>
        <translation>を特定できません。%1 にバージョン %2.%3 と %4.%5 の双方を見つけました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot;%1&quot;: no such directory</source>
        <translation>&quot;%1&quot;: そのようなディレクトリはありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>could not resolve all plugins for module &quot;%1&quot;</source>
        <translation>モジュール &quot;%1&quot; 用プラグインのすべてシンボルを解決することが出来ませんでした</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MFPlayerSession</name>
    <message>
        <source>Unsupported media, a codec is missing.</source>
        <translation>サポートされていないメディアです。コーデックがありません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to stop.</source>
        <translation>停止に失敗しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to seek.</source>
        <translation>シークに失敗しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Attempting to play invalid Qt resource.</source>
        <translation>無効な Qt リソースを再生しようとしています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unsupported media type.</source>
        <translation>サポートされていない型のメディアです。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to create mediasession.</source>
        <translation>メディアセッションが作成できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to set topology.</source>
        <translation>トポロジーのセットに失敗しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to pause.</source>
        <translation>一時停止に失敗しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to play.</source>
        <translation>再生できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>failed to start playback</source>
        <translation>プレイバックの開始に失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create presentation descriptor.</source>
        <translation>プレゼンテーション記述子が作成できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The specified server could not be found.</source>
        <translation>指定されたサーバが見つかりません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The system cannot find the file specified.</source>
        <translation>システムは指定されたファイルを見つけられません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid stream source.</source>
        <translation>無効なストリームのソースです。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Media session serious error.</source>
        <translation>メディアセッションに深刻なエラーが発生しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to pull session events.</source>
        <translation>セッションイベントをプルできません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to get stream count.</source>
        <translation>ストリームカウントの取得に失敗しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Media session non-fatal error.</source>
        <translation>メディアセッションに致命的ではないエラーが発生しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to load source.</source>
        <translation>ソースの読み込みに失敗しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown stream type.</source>
        <translation>未知の型のストリームです。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to play any stream.</source>
        <translation>どのストリームも再生できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to create topology.</source>
        <translation>トポロジーの作成に失敗しました。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QXml</name>
    <message>
        <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
        <translation>不正な文脈で解析対象外実体を参照しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
        <translation>DTDでの外部一般解析対象実体への参照は許可されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>wrong value for standalone declaration</source>
        <translation>スタンドアロン宣言として正しくない値です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
        <translation>XML宣言にはエンコーディング宣言かスタンドアローン宣言が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>no error occurred</source>
        <translation>エラーは発生しませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error occurred while parsing reference</source>
        <translation>参照の解析中にエラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
        <translation>XML宣言にはスタンドアローン宣言が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid name for processing instruction</source>
        <translation>無効な処理命令名です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error triggered by consumer</source>
        <translation>コンシューマによってエラーが誘発されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error occurred while parsing element</source>
        <translation>要素の解析中にエラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unexpected character</source>
        <translation>予期しない文字です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>tag mismatch</source>
        <translation>タグが一致しません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error occurred while parsing content</source>
        <translation>コンテンツの解析中にエラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error occurred while parsing comment</source>
        <translation>コメントの解析中にエラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
        <translation>DTDでの内部一般実体への参照は許可されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>recursive entities</source>
        <translation>実体が再帰しています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>more than one document type definition</source>
        <translation>ドキュメントタイプの定義が複数あります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>version expected while reading the XML declaration</source>
        <translation>XML 宣言にはバージョンが必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>letter is expected</source>
        <translation>文字が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unexpected end of file</source>
        <translation>予期しないファイルの終りです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
        <translation>属性値での外部一般解析対象実体への参照は許可されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error in the text declaration of an external entity</source>
        <translation>外部実体のテキスト宣言にエラーがあります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error occurred while parsing document type definition</source>
        <translation>ドキュメントタイプの定義を解析中にエラーが発生しました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QSystemSemaphore</name>
    <message>
        <source>%1: does not exist</source>
        <translation>%1: 存在しません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: already exists</source>
        <translation>%1: 既に存在します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: unknown error %2</source>
        <translation>%1: 未知のエラーです %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: permission denied</source>
        <translation>%1: 許可されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: out of resources</source>
        <translation>%1: リソース不足です</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QCommandLineParser</name>
    <message>
        <source>Unknown options: %1.</source>
        <translation>未知のオプション: %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown option &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>&apos;%1&apos; は未知のオプションです。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>[options]</source>
        <translation>[オプション]</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Options:</source>
        <translation>オプション:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Usage: %1</source>
        <translation>使い方: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unexpected value after &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>&apos;%1&apos; の後が予期せぬ値です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Displays version information.</source>
        <translation>バージョン情報を表示する。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Arguments:</source>
        <translation>引数:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Displays this help.</source>
        <translation>このヘルプを表示する。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing value after &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>&apos;%1&apos; の後の値が欠けています。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QHttp</name>
    <message>
        <source>Data corrupted</source>
        <translation>データが破損しています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insecure redirect</source>
        <translation>安全ではないリダイレクト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Host %1 not found</source>
        <translation>ホスト %1 が見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Host requires authentication</source>
        <translation>ホストの認証が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection refused</source>
        <translation>接続が拒否されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown protocol specified</source>
        <translation>未対応のプロトコルです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy requires authentication</source>
        <translation>プロキシでの認証が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SSL handshake failed</source>
        <translation>SSLのハンドシェークに失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Too many redirects</source>
        <translation>リダイレクトが多すぎます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection closed</source>
        <translation>接続が閉じられました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickPixmap</name>
    <message>
        <source>Failed to get texture from provider: %1</source>
        <translation>プロバイダーからのテクスチャの取得に失敗しました: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error decoding: %1: %2</source>
        <translation>デコード中にエラーが発生しました: %1: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid image data: %1</source>
        <translation>無効な画像データ: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open: %1</source>
        <translation>開けませんでした: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to get image from provider: %1</source>
        <translation>プロバイダーからの画像の取得に失敗しました: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid image provider: %1</source>
        <translation>無効なイメージプロバイダー: %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BbCameraSession</name>
    <message>
        <source>Unable to start video recording</source>
        <translation>ビデオ録画を開始できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to open camera</source>
        <translation>カメラを開けません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to retrieve native camera orientation</source>
        <translation>カメラのネイティブの方向を取得できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not load JPEG data from frame</source>
        <translation>フレームから JPEG データを読み込めません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Camera provides image in unsupported format</source>
        <translation>カメラが提供する画像形式はサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to apply video settings</source>
        <translation>ビデオの設定を反映できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open destination file:
%1</source>
        <translation>保存先のファイルを開けませんでした:
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to close camera</source>
        <translation>カメラを閉じれません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Camera not ready</source>
        <translation>カメラが準備できていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to stop video recording</source>
        <translation>ビデオ録画を停止できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
    <message>
        <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
        <translation>RLE(Start of right-to-left embedding)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ZWSP Zero width space</source>
        <translation>ZWSP(幅0の空白)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>LRI Left-to-right isolate</source>
        <translation>LRI(Left-to-right isolate)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert Unicode control character</source>
        <translation>Unicode制御文字を挿入</translation>
    </message>
    <message>
        <source>LRO Start of left-to-right override</source>
        <translation>LRO(Start of left-to-right override)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
        <translation>LRE(Start of left-to-right embedding)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RLI Right-to-left isolate</source>
        <translation>RLI(Right-to-left isolate)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RLM Right-to-left mark</source>
        <translation>RLM(Right-to-left mark)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PDF Pop directional formatting</source>
        <translation>PDF(Pop directional formatting)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
        <translation>ZWNJ(幅0の非接続文字)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RLO Start of right-to-left override</source>
        <translation>RLO(Start of right-to-left override)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PDI Pop directional isolate</source>
        <translation>PDI(Pop directional isolate)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ZWJ Zero width joiner</source>
        <translation>ZWJ(幅0の接続文字)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>LRM Left-to-right mark</source>
        <translation>LRM(Left-to-right mark)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>FSI First strong isolate</source>
        <translation>FSI(First strong isolate)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QJsonParseError</name>
    <message>
        <source>invalid UTF8 string</source>
        <translation>無効な UTF-8 文字列です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unterminated array</source>
        <translation>閉じられていない配列です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unterminated object</source>
        <translation>閉じられていないオブジェクトです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>no error occurred</source>
        <translation>エラーは発生しませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unterminated string</source>
        <translation>閉じられていない文字列です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>garbage at the end of the document</source>
        <translation>ドキュメントの末尾にゴミがあります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid termination by number</source>
        <translation>数値による終端は無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>missing value separator</source>
        <translation>値の区切りがありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>illegal number</source>
        <translation>無効な数字です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid escape sequence</source>
        <translation>無効なエスケープシーケンスです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>missing name separator</source>
        <translation>名前の区切りがありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>too large document</source>
        <translation>ドキュメントが大きすぎます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>object is missing after a comma</source>
        <translation>コンマの後にオブジェクトがありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>too deeply nested document</source>
        <translation>ドキュメントのネストが深すぎます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>illegal value</source>
        <translation>無効な値です</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlObjectModel</name>
    <message>
        <source>remove: indices [%1 - %2] out of range [0 - %3]</source>
        <translation>remove: 削除対象のインデックス [%1 - %2] は有効範囲 [0 - %3] 外の値です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>move: out of range</source>
        <translation>move: 値が有効範囲外です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>insert: index %1 out of range</source>
        <translation>insert: インデックス %1 の値が有効範囲外です</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QImageReader</name>
    <message>
        <source>Unable to read image data</source>
        <translation>画像データを読み込めません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid device</source>
        <translation>無効なデバイス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unsupported image format</source>
        <translation>サポートされていない画像形式です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File not found</source>
        <translation>ファイルが見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>未知のエラー</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QHttpSocketEngine</name>
    <message>
        <source>Proxy connection refused</source>
        <translation>プロキシが接続を拒否しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy denied connection</source>
        <translation>プロキシが接続を拒否しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy server not found</source>
        <translation>プロキシサーバが見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy server connection timed out</source>
        <translation>プロキシとの接続がタイムアウトしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Did not receive HTTP response from proxy</source>
        <translation>プロキシからHTTPレスポンスを受信できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy connection closed prematurely</source>
        <translation>プロキシの接続が通信の終了前に切断されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error communicating with HTTP proxy</source>
        <translation>HTTP プロキシとの通信にて、エラーが発生しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Authentication required</source>
        <translation>認証が必要です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error parsing authentication request from proxy</source>
        <translation>プロキシからの認証要求のパースに失敗しました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QSaveFile</name>
    <message>
        <source>Filename refers to a directory</source>
        <translation>ファイルではなくディレクトリを参照しています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Writing canceled by application</source>
        <translation>アプリケーションによって書き込みがキャンセルされました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Existing file %1 is not writable</source>
        <translation>既存のファイル %1 は書き込み可能ではありません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QNetworkAccessManager</name>
    <message>
        <source>Network access is disabled.</source>
        <translation>ネットワークへのアクセスが無効になっています。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAbstractSpinBox</name>
    <message>
        <source>Step &amp;down</source>
        <translation>下(&amp;D)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Step up</source>
        <translation>上(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Select All</source>
        <translation>すべてを選択(&amp;S)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickXmlRoleList</name>
    <message>
        <source>An XmlListModel query must start with &apos;/&apos; or &quot;//&quot;</source>
        <translation>XmlListModel のクエリーは &apos;/&apos; か &quot;//&quot; のどちらかで始まらなくてはいけません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGstreamerVideoInputDeviceControl</name>
    <message>
        <source>Front camera</source>
        <translation>フロントカメラ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Main camera</source>
        <translation>メインカメラ</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickAbstractAnimation</name>
    <message>
        <source>Animator is an abstract class</source>
        <translation>Animator は抽象クラスです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Animation is an abstract class</source>
        <translation>Animation は抽象クラスです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot animate non-existent property &quot;%1&quot;</source>
        <translation>存在しないプロパティ &quot;%1&quot; はアニメーションできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot animate read-only property &quot;%1&quot;</source>
        <translation>読込専用のプロパティ &quot;%1&quot; はアニメーションできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDB2Result</name>
    <message>
        <source>Unable to bind variable</source>
        <translation>変数をバインドできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to execute statement</source>
        <translation>ステートメントを実行できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to fetch next</source>
        <translation>次のレコードをフェッチできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to prepare statement</source>
        <translation>プリペアドステートメントを作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to fetch record %1</source>
        <translation>レコード %1 をフェッチできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to fetch first</source>
        <translation>最初のレコードをフェッチできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QODBCResult</name>
    <message>
        <source>Unable to bind variable</source>
        <translation>変数をバインドできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to execute statement</source>
        <translation>ステートメントを実行できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to fetch next</source>
        <translation>次のレコードをフェッチできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to fetch last</source>
        <translation>ラストレコードをフェッチできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to prepare statement</source>
        <translation>プリペアドステートメントを作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to fetch previous</source>
        <translation>前のレコードをフェッチできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to fetch</source>
        <translation>フェッチできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>QODBCResult::reset: Unable to set &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
        <translation>QODBCResult::reset: ステートメントの属性として &apos;SQL_CURSOR_STATUS&apos; を設定できません。ODBC ドライバの構成を確認してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to fetch first</source>
        <translation>最初のレコードをフェッチできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPSQLDriver</name>
    <message>
        <source>Unable to subscribe</source>
        <translation>サブスクライブできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not begin transaction</source>
        <translation>トランザクションを開始できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not rollback transaction</source>
        <translation>トランザクションをロールバックできませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not commit transaction</source>
        <translation>トランザクションをコミットできませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to connect</source>
        <translation>接続できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to unsubscribe</source>
        <translation>サブスクリプションを削除できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QInputDialog</name>
    <message>
        <source>Enter a value:</source>
        <translation>値を入力:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AVFMediaRecorderControl</name>
    <message>
        <source>Recorder not configured</source>
        <translation>レコーダが設定されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not connect the video recorder</source>
        <translation>ビデオレコーダに接続できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recording pause not supported</source>
        <translation>録画時の一時停止はサポートされていません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QCoreApplication</name>
    <message>
        <source>%1: key is empty</source>
        <translation>%1: キーが空です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: unable to make key</source>
        <translation>%1: キーを作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: ftok failed</source>
        <translation>%1: ftok に失敗しました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGstreamerAudioDecoderSession</name>
    <message>
        <source>Cannot play stream of type: &lt;unknown&gt;</source>
        <translation>再生不可能な型のストリームです: &lt;不明&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGstreamerPlayerSession</name>
    <message>
        <source>Cannot play stream of type: &lt;unknown&gt;</source>
        <translation>再生不可能な型のストリームです: &lt;不明&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>UDP source timeout</source>
        <translation>UDP ソースがタイムアウトしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Media is loaded as a playlist</source>
        <translation>メディアがプレイリストとして読み込まれました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QIODevice</name>
    <message>
        <source>No such file or directory</source>
        <translation>そのようなファイルやディレクトリはありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Permission denied</source>
        <translation>許可されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>file to open is a directory</source>
        <translation>ディレクトリを開こうとしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No space left on device</source>
        <translation>デバイスに空き容量がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>未知のエラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Too many open files</source>
        <translation>開かれたファイルが多すぎます</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlPartsModel</name>
    <message>
        <source>Delegate component must be Package type.</source>
        <translation>Delegate コンポーネントは Package 型である必要があります。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The group of a DelegateModel cannot be changed within onChanged</source>
        <translation>DelegateModel のグループを onChanged の中で変更することはできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QTabBar</name>
    <message>
        <source>Scroll Left</source>
        <translation>左へスクロール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll Right</source>
        <translation>右へスクロール</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QUndoModel</name>
    <message>
        <source>&lt;empty&gt;</source>
        <translation>&lt;空&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QNetworkAccessCacheBackend</name>
    <message>
        <source>Error opening %1</source>
        <translation>%1 オープン時のエラー</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMYSQLResult</name>
    <message>
        <source>Unable to execute statement</source>
        <translation>ステートメントを実行できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to store statement results</source>
        <translation>ステートメントの実行結果を記録できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to execute next query</source>
        <translation>次のクエリーを実行できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to bind outvalues</source>
        <translation>出力値をバインドできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to store next result</source>
        <translation>次の結果を記録できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to fetch data</source>
        <translation>データをフェッチできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to prepare statement</source>
        <translation>プリペアドステートメントを作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to store result</source>
        <translation>実行結果を記録できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to bind value</source>
        <translation>値をバインドできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to execute query</source>
        <translation>クエリーを実行できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to reset statement</source>
        <translation>ステートメントをリセットできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QSQLite2Result</name>
    <message>
        <source>Unable to execute statement</source>
        <translation>ステートメントを実行できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to fetch results</source>
        <translation>実行結果をフェッチできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAndroidVideoEncoderSettingsControl</name>
    <message>
        <source>MPEG-4 SP compression</source>
        <translation>MPEG-4 SP 圧縮</translation>
    </message>
    <message>
        <source>H.263 compression</source>
        <translation>H.263 圧縮</translation>
    </message>
    <message>
        <source>H.264 compression</source>
        <translation>H.264 圧縮</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlCodeGenerator</name>
    <message>
        <source>Invalid use of id property</source>
        <translation>無効な id プロパティの使用法です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IDs cannot start with an uppercase letter</source>
        <translation>id を大文字から始めることはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid alias reference. An alias reference must be specified as &lt;id&gt;, &lt;id&gt;.&lt;property&gt; or &lt;id&gt;.&lt;value property&gt;.&lt;property&gt;</source>
        <translation>無効なエイリアスの参照です。エイリアスの参照先は &lt;id&gt;, &lt;id&gt;.&lt;プロパティ&gt; もしくは &lt;id&gt;.&lt;値プロパティ&gt;.&lt;プロパティ&gt; のいずれかでなくてはいけません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Expected type name</source>
        <translation>予期する型の名前</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Property value set multiple times</source>
        <translation>複数回プロパティに値を割り当てています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal signal name</source>
        <translation>シグナルの名前が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No property alias location</source>
        <translation>プロパティのエイリアスへのパスがありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IDs must start with a letter or underscore</source>
        <translation>id は英字もしくはアンダースコアで始まらなくてはいけません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid empty ID</source>
        <translation>空の id は無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ID illegally masks global JavaScript property</source>
        <translation>id はグローバルな JavaScript のプロパティを不正に隠しています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IDs must contain only letters, numbers, and underscores</source>
        <translation>id には英数字およびアンダースコアのみ使用できます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid component id specification</source>
        <translation>無効なコンポーネント id が指定されています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal property name</source>
        <translation>プロパティの名前が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid alias location</source>
        <translation>無効なエイリアスのパス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Signal names cannot begin with an upper case letter</source>
        <translation>シグナルの名前を大文字から始めることはできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CameraBinRecorder</name>
    <message>
        <source>QMediaRecorder::pause() is not supported by camerabin2.</source>
        <translation>camerabin2 は QMediaRecorder::pause() をサポートしていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recording permissions are not available</source>
        <translation>録画の権限がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Service has not been started</source>
        <translation>サービスが開始されていません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Object</name>
    <message>
        <source>Method names cannot begin with an upper case letter</source>
        <translation>メソッドの名前を大文字から始めることはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate property name</source>
        <translation>プロパティの名前が重複しています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate method name</source>
        <translation>メソッドの名前が重複しています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate default property</source>
        <translation>デフォルトプロパティが重複しています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate signal name</source>
        <translation>シグナルの名前が重複しています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Property names cannot begin with an upper case letter</source>
        <translation>プロパティの名前を大文字から始めることはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Property value set multiple times</source>
        <translation>複数回プロパティに値を割り当てています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal method name</source>
        <translation>メソッドの名前が無効です</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QNetworkSessionPrivateImpl</name>
    <message>
        <source>The session was aborted by the user or system.</source>
        <translation>このセッションはユーザもしくはシステムによって停止されました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The requested operation is not supported by the system.</source>
        <translation>要求された操作はこのシステムではサポートされていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Roaming was aborted or is not possible.</source>
        <translation>ローミングは停止されたか利用できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The specified configuration cannot be used.</source>
        <translation>この設定は利用できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown session error.</source>
        <translation>未知のセッションエラーです。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AVFMediaRecorderControlIOS</name>
    <message>
        <source>Non-writeable file location</source>
        <translation>書き込み不可能なファイルのパスです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid output file URL</source>
        <translation>出力ファイルのURLが無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File already exists</source>
        <translation>ファイルは既に存在します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to start recording</source>
        <translation>録画の開始に失敗しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recording pause not supported</source>
        <translation>録画時の一時停止はサポートされていません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlObjectCreator</name>
    <message>
        <source>Cannot assign object type %1 with no default method</source>
        <translation>デフォルトメソッドの無い型 %1 のオブジェクトは割り当てできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2</source>
        <translation>型の合わないシグナルとスロット(%1 %vs %2)を接続することはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign value %1 to property %2</source>
        <translation>プロパティ %2 へ値 %1 を割り当てできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot set properties on %1 as it is null</source>
        <translation>%1 のプロパティが空のため値を代入できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign an object to signal property %1</source>
        <translation>オブジェクトをシグナルプロパティ %1 に割り当てることはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Composite Singleton Type %1 is not creatable</source>
        <translation>Composite Singleton な型 %1 が作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign object to read only list</source>
        <translation>オブジェクトを読込専用リストに割り当てることはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign primitives to lists</source>
        <translation>プリミティブをリストに割り当てできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to create object of type %1</source>
        <translation>%1 型のオブジェクトは作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign object to interface property</source>
        <translation>オブジェクトをインターフェースプロパティに割り当てることはできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlRewrite</name>
    <message>
        <source>Signal uses unnamed parameter followed by named parameter.</source>
        <translation>シグナルは名前付きの引数の後に無名の引数を使用しています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Signal parameter &quot;%1&quot; hides global variable.</source>
        <translation>シグナルの引数 &quot;%1&quot; がグローバル変数を隠しています。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPlaylistFileParser</name>
    <message>
        <source>%1 does not exist</source>
        <translation>%1 が存在しません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Empty file provided</source>
        <translation>ファイルが空です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid line in playlist file</source>
        <translation>プレイリストに無効な行があります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 playlist type is unknown</source>
        <translation>プレイリスト %1 の形式が不明です</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickPropertyChanges</name>
    <message>
        <source>Cannot assign to read-only property &quot;%1&quot;</source>
        <translation>読込専用のプロパティ &quot;%1&quot; へは割り当てできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PropertyChanges does not support creating state-specific objects.</source>
        <translation>PropertyChanges は状態特有のオブジェクトの作成をサポートしていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign to non-existent property &quot;%1&quot;</source>
        <translation>存在しないプロパティ &quot;%1&quot; へは割り当てできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QWindowsDirect2DIntegration</name>
    <message>
        <source>Qt cannot load the direct2d platform plugin because the Direct2D version on this system is too old. The minimum system requirement for this platform plugin is Windows 7 SP1 with Platform Update.

The minimum Direct2D version required is %1.%2.%3.%4. The Direct2D version on this system is %5.%6.%7.%8.</source>
        <translation>システムの Direct2D のバージョンが古すぎるため、direct2d プラットフォームプラグインを読み込めません。このプラットフォームプラグインにはプラットフォーム更新プログラムを適用した Windows 7 SP1 以降が必要です。

最低動作環境となる Direct2D のバージョン: %1.%2.%3.%4、システムの Direct2D のバージョン: %5.%6.%7.%8。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot load direct2d platform plugin</source>
        <translation>direct2d プラットフォームプラグインをロードできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QLocalServer</name>
    <message>
        <source>%1: Name error</source>
        <translation>%1: 名前の解決に失敗</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: Unknown error %2</source>
        <translation>%1: 未知のエラー %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: Permission denied</source>
        <translation>%1: 許可されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: Address in use</source>
        <translation>%1: アドレスは既に使用されています</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickItemView</name>
    <message>
        <source>Delegate must be of Item type</source>
        <translation>デリゲートは Item の派生クラスである必要があります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ItemView is an abstract base class</source>
        <translation>ItemView は抽象クラスです</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickPathView</name>
    <message>
        <source>Delegate must be of Item type</source>
        <translation>デリゲートは Item の派生クラスである必要があります</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickRepeater</name>
    <message>
        <source>Delegate must be of Item type</source>
        <translation>デリゲートは Item の派生クラスである必要があります</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AudioContainerControl</name>
    <message>
        <source>RAW (headerless) file format</source>
        <translation>RAW(ヘッダなし)ファイル形式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>WAV file format</source>
        <translation>WAV ファイル形式</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAndroidMediaContainerControl</name>
    <message>
        <source>MPEG4 media file format</source>
        <translation>MPEG4 メディアファイル形式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AMR WB file format</source>
        <translation>AMR WB ファイル形式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AMR NB file format</source>
        <translation>AMR NB ファイル形式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>3GPP media file format</source>
        <translation>3GPP メディアファイル形式</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QNetworkReply</name>
    <message>
        <source>Network session error.</source>
        <translation>ネットワークセッションエラー。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Protocol &quot;%1&quot; is unknown</source>
        <translation>プロトコル &quot;%1&quot; はサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>backend start error.</source>
        <translation>バックエンド開始時のエラー。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Background request not allowed.</source>
        <translation>バックグランドでの要求は許可されていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error transferring %1 - server replied: %2</source>
        <translation>%1 転送中のエラー。サーバーの応答: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Temporary network failure.</source>
        <translation>一時的なネットワークの失敗。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMediaPlayer</name>
    <message>
        <source>Attempting to play invalid Qt resource</source>
        <translation>無効な Qt リソースを再生しようとしています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The QMediaPlayer object does not have a valid service</source>
        <translation>QMediaPlayer には有効なサービスがありません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickFlipable</name>
    <message>
        <source>front is a write-once property</source>
        <translation>front は一度のみ書き込み可能なプロパティです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>back is a write-once property</source>
        <translation>back は一度のみ書き込み可能なプロパティです</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGstreamerImageCaptureControl</name>
    <message>
        <source>Not ready to capture</source>
        <translation>キャプチャの準備ができていません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickParentAnimation</name>
    <message>
        <source>Unable to preserve appearance under non-uniform scale</source>
        <translation>不均等な拡大/縮小を伴う外観は保持できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to preserve appearance under complex transform</source>
        <translation>複雑な変換を伴う外観は保持できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to preserve appearance under scale of 0</source>
        <translation>scale が 0 となる変換を伴う外観は保持できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickParentChange</name>
    <message>
        <source>Unable to preserve appearance under non-uniform scale</source>
        <translation>不均等な拡大/縮小を伴う外観は保持できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to preserve appearance under complex transform</source>
        <translation>複雑な変換を伴う外観は保持できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to preserve appearance under scale of 0</source>
        <translation>サイズが0に縮小される変換を伴う外観は保持できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGuiApplication</name>
    <message>
        <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
        <translation>LTR</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QProgressDialog</name>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlTypeCompiler</name>
    <message>
        <source>Element is not creatable.</source>
        <translation>作成可能な要素ではありません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Composite Singleton Type %1 is not creatable.</source>
        <translation>Composite Singleton な型 %1 が作成できません。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QImageWriter</name>
    <message>
        <source>Unsupported image format</source>
        <translation>サポートされていない画像形式です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Device not writable</source>
        <translation>デバイスに書き込めません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>未知のエラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Device is not set</source>
        <translation>デバイスがセットされていません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickTextUtil</name>
    <message>
        <source>Could not load cursor delegate</source>
        <translation>カーソルデリゲートが読み込みできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 does not support loading non-visual cursor delegates.</source>
        <translation>%1 は可視化できないカーソルデリゲートの読み込みをサポートしていません。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QInputMethod</name>
    <message>
        <source>InputMethod is an abstract class</source>
        <translation>InputMethod は抽象クラスです</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
    <message>
        <source>Hide Others</source>
        <translation>ほかを隠す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quit %1</source>
        <translation>%1 を終了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About %1</source>
        <translation>%1 について</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preferences...</source>
        <translation>設定...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Services</source>
        <translation>サービス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide %1</source>
        <translation>%1 を隠す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show All</source>
        <translation>すべて表示</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QTDSDriver</name>
    <message>
        <source>Unable to open connection</source>
        <translation>接続を開けません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to use database</source>
        <translation>データベースを使用できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickAccessibleAttached</name>
    <message>
        <source>Accessible is only available via attached properties</source>
        <translation>Accessible はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AVFMediaPlayerSession</name>
    <message>
        <source>Failed to load media</source>
        <translation>メディアの読み込みに失敗しました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMediaPlaylist</name>
    <message>
        <source>The file could not be accessed.</source>
        <translation>ファイルにアクセスできませんでした。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Playlist format is not supported.</source>
        <translation>サポートされていないプレイリストの形式です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not add items to read only playlist.</source>
        <translation>読み込み専用のプレイリストにはアイテムを追加できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Playlist format is not supported</source>
        <translation>サポートされていないプレイリストの形式です</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlConnections</name>
    <message>
        <source>Connections: script expected</source>
        <translation>Connections: スクリプトを指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connections: nested objects not allowed</source>
        <translation>Connections: オブジェクトのネストは許可されていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot assign to non-existent property &quot;%1&quot;</source>
        <translation>存在しないプロパティ &quot;%1&quot; へは割り当てできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connections: syntax error</source>
        <translation>Connections: 構文エラー</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QCamera</name>
    <message>
        <source>The camera service is missing</source>
        <translation>カメラサービスがありません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPrintPropertiesDialog</name>
    <message>
        <source>Job Options</source>
        <translation>ジョブオプション</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Printer Properties</source>
        <translation>プリンタのプロパティ</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGstreamerRecorderControl</name>
    <message>
        <source>Not compatible codecs and container format.</source>
        <translation>互換性のないコーデックおよびコンテナ形式です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Service has not been started</source>
        <translation>サービスが開始されていません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAndroidAudioEncoderSettingsControl</name>
    <message>
        <source>Adaptive Multi-Rate Wideband (AMR-WB) audio codec</source>
        <translation>広帯域用適応多重レート(AMR-WB)音声コーデック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AAC Low Complexity (AAC-LC) audio codec</source>
        <translation>AAL-LC 音声コーデック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Adaptive Multi-Rate Narrowband (AMR-NB) audio codec</source>
        <translation>狭帯域用適応多重レート(AMR-NB)音声コーデック</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPluginLoader</name>
    <message>
        <source>The plugin was not loaded.</source>
        <translation>そのプラグインはロードされていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>未知のエラー</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQnxFilePicker</name>
    <message>
        <source>Pick a file</source>
        <translation>ファイルの選択</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QCameraImageCapture</name>
    <message>
        <source>Device does not support images capture.</source>
        <translation>デバイスが画像のキャプチャをサポートしていません。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CloseButton</name>
    <message>
        <source>Close Tab</source>
        <translation>タブを閉じる</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickApplication</name>
    <message>
        <source>Application is an abstract class</source>
        <translation>Application は抽象クラスです</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPSQLResult</name>
    <message>
        <source>Unable to prepare statement</source>
        <translation>プリペアドステートメントを作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to create query</source>
        <translation>クエリーを作成できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QWinRTCameraImageCaptureControl</name>
    <message>
        <source>Invalid photo data length.</source>
        <translation>画像のデータ長が無効です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Camera not ready</source>
        <translation>カメラが準備できていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Image saving failed</source>
        <translation>画像の保存に失敗しました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGstreamerCaptureSession</name>
    <message>
        <source>Could not create an audio source element</source>
        <translation>オーディオソースエレメントを作成できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to build media capture pipeline.</source>
        <translation>メディアキャプチャパイプラインの構築に失敗しました。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QFileDevice</name>
    <message>
        <source>No file engine available or engine does not support UnMapExtension</source>
        <translation>ファイルエンジンが見つからないか、UnMapExtension をサポートしていません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QNetworkSession</name>
    <message>
        <source>Invalid configuration.</source>
        <translation>無効な設定です。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QNetworkAccessDataBackend</name>
    <message>
        <source>Invalid URI: %1</source>
        <translation>無効なURIです: %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickAnimatedImage</name>
    <message>
        <source>Qt was built without support for QMovie</source>
        <translation>Qt は QMovie のサポートを外してビルドされています</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickXmlListModel</name>
    <message>
        <source>&quot;%1&quot; duplicates a previous role name and will be disabled.</source>
        <translation>ロール名 &quot;%1&quot; が重複しているため、既存の同名のロールが無視されます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid query: &quot;%1&quot;</source>
        <translation>無効なクエリー: &quot;%1&quot;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QKeySequenceEdit</name>
    <message>
        <source>Press shortcut</source>
        <translation>ショートカットを押してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, ...</source>
        <translation>%1, ...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickKeysAttached</name>
    <message>
        <source>Keys is only available via attached properties</source>
        <translation>Keys はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGstreamerAudioInputSelector</name>
    <message>
        <source>System default device</source>
        <translation>システムのデフォルトデバイス</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGstreamerAudioEncode</name>
    <message>
        <source>Raw PCM audio</source>
        <translation>PCM オーディオ</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BbCameraMediaRecorderControl</name>
    <message>
        <source>Unable to retrieve audio input volume</source>
        <translation>オーディオ入力のボリュームを取得できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to set audio input volume</source>
        <translation>オーディオ入力のボリュームを設定できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to set mute status</source>
        <translation>ミュートの状態を設定できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to retrieve mute status</source>
        <translation>ミュートの状態を取得できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CameraBinSession</name>
    <message>
        <source>Camera error</source>
        <translation>カメラでエラーが発生しました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DSCameraSession</name>
    <message>
        <source>Camera not ready for capture</source>
        <translation>カメラはキャプチャする準備ができていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not save image to file.</source>
        <translation>画像をファイルに保存できませんでした。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QNetworkAccessDebugPipeBackend</name>
    <message>
        <source>Socket error on %1: %2</source>
        <translation>%1 のソケットにおいてエラーが発生しました: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
        <translation>リモートホスト %1 との接続が通信の終了前に切断されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Write error writing to %1: %2</source>
        <translation>%1 への書き込み時にエラーが発生しました: %2</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
    <message>
        <source>Request for opening non-local file %1</source>
        <translation>非ローカルファイル %1 をオープンするよう要求されましたが、ローカルファイルのみオープンできます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Read error reading from %1: %2</source>
        <translation>%1 の読み込み時にエラーが発生しました: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
        <translation>%1 を開けません。指定されたパスはディレクトリです</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error opening %1: %2</source>
        <translation>%1 のオープン時にエラーが発生しました: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Write error writing to %1: %2</source>
        <translation>%1 への書き込み時にエラーが発生しました: %2</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AVFImageCaptureControl</name>
    <message>
        <source>Could not open destination file:
%1</source>
        <translation>保存先のファイルを開けませんでした:
%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Camera not ready</source>
        <translation>カメラが準備できていません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QHostInfo</name>
    <message>
        <source>No host name given</source>
        <translation>ホストネームが与えられていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>未知のエラー</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGstreamerImageEncode</name>
    <message>
        <source>JPEG image encoder</source>
        <translation>JPEG 画像エンコーダ</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlEnumTypeResolver</name>
    <message>
        <source>Invalid property assignment: &quot;%1&quot; is a read-only property</source>
        <translation>無効なプロパティの値: &quot;%1&quot; は読込専用のプロパティです</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AVFImageEncoderControl</name>
    <message>
        <source>JPEG image</source>
        <translation>JPEG 画像</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BbImageEncoderControl</name>
    <message>
        <source>JPEG image</source>
        <translation>JPEG 画像</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CameraBinImageEncoder</name>
    <message>
        <source>JPEG image</source>
        <translation>JPEG 画像</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAndroidImageEncoderControl</name>
    <message>
        <source>JPEG image</source>
        <translation>JPEG 画像</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QWinRTImageEncoderControl</name>
    <message>
        <source>JPEG image</source>
        <translation>JPEG 画像</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BbCameraVideoEncoderSettingsControl</name>
    <message>
        <source>No compression</source>
        <translation>非圧縮</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AVC1 compression</source>
        <translation>AVC1 圧縮</translation>
    </message>
    <message>
        <source>H264 compression</source>
        <translation>H264 圧縮</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AVFCameraSession</name>
    <message>
        <source>Runtime camera error</source>
        <translation>実行時のカメラエラー</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQmlDelegateModel</name>
    <message>
        <source>The maximum number of supported DelegateModelGroups is 8</source>
        <translation>DeleGateModelGroups がサポートする最大数は 8 です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The group of a DelegateModel cannot be changed within onChanged</source>
        <translation>DelegateModel のグループを onChanged の中で変更することはできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The delegate of a DelegateModel cannot be changed within onUpdated.</source>
        <translation>DelegateModel の delegate を onUpdated の中で変更することはできません。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QNetworkReplyImpl</name>
    <message>
        <source>Operation canceled</source>
        <translation>操作がキャンセルされました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickEnterKeyAttached</name>
    <message>
        <source>EnterKey attached property only works with Items</source>
        <translation>アタッチされたプロパティ EnterKey は Item およびその派生クラスでのみ利用できます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>EnterKey is only available via attached properties</source>
        <translation>EnterKey はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickLoader</name>
    <message>
        <source>setSource: value is not an object</source>
        <translation>setSource: オブジェクト以外の値は挿入できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>qmlRegisterType</name>
    <message>
        <source>Cannot install %1 &apos;%2&apos; into unregistered namespace &apos;%3&apos;</source>
        <translation>%1 &apos;%2&apos; を未登録の名前空間 &apos;%3&apos; にはインストールできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid QML %1 name &quot;%2&quot;</source>
        <translation>QML %1 の名前 &quot;%2&quot; が無効です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot install %1 &apos;%2&apos; into protected namespace &apos;%3&apos;</source>
        <translation>%1 &apos;%2&apos; を保護された名前空間 &apos;%3&apos; にはインストールできません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot install %1 &apos;%2&apos; into protected module &apos;%3&apos; version &apos;%4&apos;</source>
        <translation>%1 &apos;%2&apos; を保護されたモジュール &apos;%3&apos; バージョン &apos;%4&apos; へインストールできません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AVFCameraControl</name>
    <message>
        <source>Requested capture mode is not supported</source>
        <translation>要求されたキャプチャモードはサポートされていません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickWindowQmlImpl</name>
    <message>
        <source>Conflicting properties &apos;visible&apos; and &apos;visibility&apos; for Window &apos;%1&apos;</source>
        <translation>ウィンドウ &apos;%1&apos; で &apos;visible&apos; と &apos;visibility&apos; プロパティが衝突しています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Conflicting properties &apos;visible&apos; and &apos;visibility&apos;</source>
        <translation>&apos;visible&apos; と &apos;visibility&apos; プロパティが衝突しています</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickViewTransitionAttached</name>
    <message>
        <source>ViewTransition is only available via attached properties</source>
        <translation>ViewTransition はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QStateMachine</name>
    <message>
        <source>Missing default state in history state &apos;%1&apos;</source>
        <translation>ヒストリーステート &apos;%1&apos; にデフォルトステートが見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>未知のエラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing initial state in compound state &apos;%1&apos;</source>
        <translation>複合ステート &apos;%1&apos; に初期ステートが見つかりません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No common ancestor for targets and source of transition from state &apos;%1&apos;</source>
        <translation>ステート &apos;%1&apos; からの遷移のソースおよびターゲットに共通した祖先がありません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CameraBinImageCapture</name>
    <message>
        <source>Camera not ready</source>
        <translation>カメラが準備できていません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMdiArea</name>
    <message>
        <source>(Untitled)</source>
        <translation>(タイトルなし)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QApplication</name>
    <message>
        <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
        <translation>実行可能ファイル &apos;%1&apos; には Qt %2 が必要ですが Qt %3 が見つかりました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Incompatible Qt Library Error</source>
        <translation>互換性のない Qt ライブラリエラー</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQnxFileDialogHelper</name>
    <message>
        <source>All files (*.*)</source>
        <translation>すべてのファイル(*.*)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGstreamerCameraControl</name>
    <message>
        <source>State not supported.</source>
        <translation>サポートされていない状態です。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickDragAttached</name>
    <message>
        <source>Drag is only available via attached properties</source>
        <translation>Drag はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickXmlListModelRole</name>
    <message>
        <source>An XmlRole query must not start with &apos;/&apos;</source>
        <translation>XmlRole のクエリーを &apos;/&apos; で始めてはいけません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickPaintedItem</name>
    <message>
        <source>Cannot create instance of abstract class PaintedItem</source>
        <translation>抽象クラス PaintedItem のインスタンスは作成できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickBehavior</name>
    <message>
        <source>Cannot change the animation assigned to a Behavior.</source>
        <translation>Behavior へ割り当てられたアニメーションは変更できません。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AudioEncoderControl</name>
    <message>
        <source>Linear PCM audio data</source>
        <translation>リニアPCM音声データ</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickOpenGLInfo</name>
    <message>
        <source>OpenGLInfo is only available via attached properties</source>
        <translation>OpenGLInfo はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickKeyNavigationAttached</name>
    <message>
        <source>KeyNavigation is only available via attached properties</source>
        <translation>KeyNavigation はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QCocoaTheme</name>
    <message>
        <source>Don&apos;t Save</source>
        <translation>保存しない</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDeclarativeAudio</name>
    <message>
        <source>volume should be between 0.0 and 1.0</source>
        <translation>ボリュームは 0.0 から 1.0 の間の値で指定してください</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickAnchorAnimation</name>
    <message>
        <source>Cannot set a duration of &lt; 0</source>
        <translation>負の値はアニメーション時間として設定できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickPathAnimation</name>
    <message>
        <source>Cannot set a duration of &lt; 0</source>
        <translation>負の値はアニメーション時間として設定できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickPauseAnimation</name>
    <message>
        <source>Cannot set a duration of &lt; 0</source>
        <translation>負の値はアニメーション時間として設定できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QQuickPropertyAnimation</name>
    <message>
        <source>Cannot set a duration of &lt; 0</source>
        <translation>負の値はアニメーション時間として設定できません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QDnsLookup</name>
    <message>
        <source>Operation cancelled</source>
        <translation>操作がキャンセルされました</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGstreamerPlayerControl</name>
    <message>
        <source>Attempting to play invalid user stream</source>
        <translation>無効なユーザストリームを再生しようとしています</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAudioDecoder</name>
    <message>
        <source>The QAudioDecoder object does not have a valid service</source>
        <translation>QAudioDecoder には有効なサービスがありません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QTcpServer</name>
    <message>
        <source>Operation on socket is not supported</source>
        <translation>このソケットへのこの操作はサポートされていません</translation>
    </message>
</context>
</TS>